Хейанке
Шрифт:
В лесу вкусно пахло смолой и хвоей. Сосны тут стояли достаточно редко, местность просматривалась нормально, но Нэко все равно юлой летала по кругу, выискивая возможную засаду и сверху наблюдая за городом.
Неприятности начались, когда до вершины горы оставалось меньше ста метров пути. Нэко пронзительно мяукнула и испуганным росчерком метнулась ко мне на плечо. Не понимая, что происходит, я рванул из ножен катану и крутанулся на месте, взглядом выискивая опасность. Нори скинул с плеча канабо, ладони Эйки вспыхнули салатовым светом. Заметив эти наши телодвижения,
Ничего не происходило. Нас никто не атаковал, врагов не было видно, но…
— Там завеса… сильная, — пояснила наконец происходящее Нэко. — Я едва не растворилась в ней… Не Хаос и не Тьма — что-то другое…
— Да, и я тоже что-то такое чувствую, — погасив заклинание и словно бы к чему-то прислушиваясь, задумчиво произнесла Эйка и указала рукой за гору. — Это идет откуда-то оттуда, но пока сложно сказать, что оно из себя представляет. Опасности вроде бы нет, но нужно подняться и посмотреть.
— А ты? — убрав в ножны меч, обратился я к Нэко. — Что нам делать с тобой?
— Все в порядке, — пискнула кошка. — Оберег Каннон защищает тебя и меня. Я почти ничего вокруг не чувствую, но щит поставлю в любой момент. Только скажи, когда…
М-да… А ведь так хорошо шли… Я вздохнул и махнул рукой проводнику, чтобы тот продолжил движение, затем обернулся, посмотрел на екай и мысленно произнес:
— Вы аккуратнее там. Если почувствуете что-то опасное — сразу уходите назад. Если что мы с Нори дойдем и вдвоем…
На вершине горы в окружении сосен стоял идол, похожий на те, что я видел в святилище Синигами. Покосившийся от времени деревянный болван смотрел куда-то в сторону Хейанкё, но было непонятно, кто и зачем его здесь поставил.
— Что у вас? — обернувшись, поинтересовался я у ёкай. — Что-нибудь изменилось?
— Дерьмо у нас, — с досадой в голосе ответил Иоши. — Там, впереди, словно непроглядный туман. Я прекрасно вижу все обычным зрением, но ничего не могу почувствовать, и теперь понимаю, почему местные до сих пор не нашли тот рудник.
— Я, кажется, знаю, что это! — воскликнула лисица и посмотрела на меня. — Ты же помнишь, что Илит говорила Ясуо?
— То, что Такэми закрыл столицу от всех богов? — поморщился я. — Ты об этом?
— Да, — кивнула Эйка, — именно! Над столицей и окрестностями словно бы висит туманная сеть. Мы с Иоши слишком мелкие для ее ячеек, поэтому всего лишь потеряли чувствительность, а Нэко едва не погибла. Или как такое можно назвать…
— А я тогда почему ничего не чувствую? Оберег же мне подарила богиня.
— Наверное, потому что на тебе цепь, — пожала плечами лисица. — Она вместе с оберегом, очевидно, сильнее этой сети.
— Ясно, — кивнул я. — И что делаем?
— Идем дальше, — спокойно ответила кицунэ. — Мы видим, слышим и способны творить заклинания, а чувствительность, возможно, появится, когда мы привыкнем к этой сети. Можно, конечно, попробовать переместиться в астрал, но я бы не рисковала.
— Хорошо, — вздохнул я и, обернувшись к проводнику приказал: — Пошли дальше!
Вот, блин, даже не знаю,
— Господин, — заметив мой взгляд, хрипло произнес проводник и указал рукой на солнце. — Мы не успеем по дороге до темноты дойти до хижины Мао. Нужно немного изменить маршрут и пройти через камни.
«Ну да, Мичи говорил, что проводники ходят коротким маршрутом», — подумал про себя я, а вслух произнес:
— Да, хорошо. Нам главное, чтобы быстрее.
Парень кивнул и, обойдя по дуге идола, направился вниз. Мы двинулись следом.
Густой лес закончился минут через сорок пути, примерно на середине горы, и нам открылась унылая картина межгорья. До той горы, что напротив, было километров тридцать, если не больше, а все видимое пространство в низине было затянуто невесомой дымкой, или прозрачным туманом — сверху не разобрать.
Вершины огромных угловатых камней, которыми было завалено открывшееся пространство и кроны корявых, редко стоящих сосен были похожи на кучу обломков, плывущих в грязно серой воде. Пожухлая осенняя трава и лужи от недавно прошедших дождей — совсем не походили на воспетую классиками унылую пору. Тут скорее Дартмур с его болотами, которые так хорошо описал Конан Дойл[1]. Нет, я понимаю, что в низине между горами туманы бывают часто, но на отдых сюда точно бы никогда не приехал. Не нравится мне такая природа…
— Неприятное место… — словно прочитав мои мысли, за спиной вслух произнес князь. — Понятно, почему тут всякая мерзость заводится…
— Полное дерьмо, если сказать точнее, — в спину проводнику хмуро буркнул Иоши. — Не знаю, как этот ваш отшельник здесь столько времени жил.
Проводник, конечно, ничего не ответил, и мы продолжили путь. Спустившись с горы, еще какое-то время шли по дороге, а когда она резко повернула направо, пошли чуть левее, по едва заметной тропинке.
Идти было легко, но местность ощутимо давила на голову. Огромные покрытые коричневым мхом валуны, были похожи на облезлых чудовищ, лежащих вдоль неширокой тропы. Кривые гнутые сосны с облезлыми кронами, скользкая прелая трава и синюшные шляпки грибов, уныло торчащих из бурой растительности. Ко всему этому — тяжелый запах гниения, глухие ухающие звуки где-то вдали, потрескивание деревьев и мерно покачивающаяся спина проводника.
В какой-то момент все стало казаться сказочным, нереальным… Декорациями какого-то унылого фильма… Солнце еще только катилось к вершине горы на западе, но вокруг заметно похолодало, словно на дворе уже ночь. Мысли путались, перескакивая от одного на другое, а в голове вдруг зазвучали слова песенки-считалочки из далекого детства:
Раз-два… Фреди в гости жди!
Три-четыре… Двери затвори!
Пять-шесть… Крепче стисни крест.