Холлнуорд
Шрифт:
Он тяжело поднялся на единственную ступеньку, обозначающую порог перед дверью, и вошел в дверь, не обернувшись на Лейлу. Звякнул колокольчик, пахнуло книжной пылью и чем-то кислым.
– Что там стряслось? – тут же раздался скрипучий голос, усиленный эхом пустой комнаты, – Там, на КПП. Вильям, ты должен мне рассказать! Это мальчишка, который сейчас приходит вместо Брэндона, постоянно где-то пропадает. Я не могу получать свежую прессу и свежие сплетни! Я думаю пожаловаться на него Такеру или кто там сейчас у них главный. Еще никогда, – что-то металлическое ударилось о дерево, –
Лейла выглянула из-за мужчины в резиновом фартуке и увидела впереди сколоченный из аккуратных досок и покрашенный коричневой краской деревянный стол, больше похожий на прилавок. За ним, на единственном в комнате стуле, сидел старик, сейчас занятый тем, что поднимал со стола латунную настольную лампу с согнутой по середине ножкой. За его спиной, от стены до стены, от пола до потолка стоял окрашенный когда-то в белый, а сейчас с облупившейся краской стеллаж, забитый одинаковыми папками. Верхние папки терялись в темноте под потолком. На столе перед мужчиной лежали раскрытой одна из таких папок и простой карандаш, острый и узкий, как ведьминский палец.
– Заяц, – небрежно ответил мужчина в фартуке, оказавшийся Вильямом, и, не торопясь, начал приближаться к столу.
– Ммм, – старик причмокнул и поскреб ногтями светлые коротко стриженные редкие волосы на голове.
Тусклые лучи света, пробивающиеся через прямоугольное пыльное окно и окошко в двери, выхватили пыль и перхоть, которые отлетели с его головы, когда он убрал руку. Он весь шелушился, белесый, с натянутой, будто надутой изнутри кожей, с водянистыми глазами, такими светлыми, что казалось их покрывает белая пленкой. Волосы на его руке были курчавыми и бело-желтыми, подбородок ощетинился светлой щетиной. Чем ближе Лейла приближалась, прячась за Вильямом, тем устойчивее нос угадывал в воздухе запах мочи.
– Новая подружка, да? – старик за столом засмеялся отрывистым смехом, прикрывая рот узловатой, украшеной венами, рукой.
– У меня подселенец, Роджерс.
– Я хреново хожу, но отлично вижу, – Роджерс зажал в узловатых пальцах карандаш.
– Места есть? – Вильям поправил свою черную перчатку на руке, от чего та скрипнула.
– Двадцать восемь, не считая запросов на этой неделе. В Аспале все плохо, у нас все хорошо. Соблюдаем баланс, – Роджерс лизнул указательный палец руки и медленно пролистал несколько страниц, – первые в очереди семейство Рена. Ферма, пятеро детей, две жены, магазинчик с продуктами… природа и свежий запах навоза. Им нужны дополнительные руки.
– Нужно что-то в городе, – Вильям достал из-под фартука планшетку и протянул Роджерсу.
– Хм, – Роджерс подслеповато глянул на планшетку, потом пролистал еще пару страниц, – в городе… Портер. Двое детей, ферма, – пробормотал он и пролистал книгу, – Сандовал! Производство стеклянной посуды. Четверо детей. Свой огород. Нет, – он покачал головой, – Просят мужчину. На кой черт он там им сдался?! Бартон…
– Кевин? – спросил Вильям.
– Нет, – Роджерс замер над листом читая записи, – Оскар… не подойдет, он на карантине до следующей недели. Браун – Разведение куропаток. Две жены, четверо детей, полоумная мамаша кого-то из жен.
– Булочная?
– Угу. На углу Пятой синей и двенадцатой зеленой. На прошлой неделе проводили санитарную проверку.
– Я думаю, на этой неделе Джо – везунчик.
– Ты так думаешь? – Роджерс лизнул карандаш, – Что ж, – он сделал пометку в книге, – я отметил.
– Заберем её через пару часов, – Вильям развернулся к двери.
– Ко мне заходил Даррен сегодня, – сказал ему в след Роджерс, продолжая выводить в книге аккуратные буквы, – сказал, что хочет сходить покатать шары.
– Когда?
– Семь сорок.
– Я спрошу, – Вильям коротко глянул на Лейлу и скрылся за дверью.
Роджер продолжал старательно выводить записи карандашом в книге. Грифель чуть поскрипывал. Лейла сделала несколько осторожных шагов, чтобы встать ближе к стене и иметь возможность наблюдать за улицей через окно. Ботинки гулко отозвались на деревянном полу. Лейла отметила, что шум с улицы в комнату через дверь не проникал. Здесь было даже слишком тихо.
– Был бы я помоложе,– неторопливо, растягивая слова начал Роджерс, – я бы сейчас мял твою задницу.
Лейла замерла, будто её окатили холодной водой. Воздух застрял в легких и болезненно сжал их. Она закрыла глаза, потом открыла и продолжила смотреть в окно, надеясь, что ослышалась. Слова Роджерса не укладывались в голове. Он продолжал писать, ждал, что она ответит. Лейла молча разглядывала улицу.
– Но сейчас там, – продолжил он, оторвал карандаш от записей и показал двумя руками на свою промежность, – тишина. Вот так бывает, – он посмотрел на Лейлу, – Представляешь? Ни в какую.
Лейла продолжала смотреть в окно, затянутое уличной пылью, ощущая будто что-то липкое пытается прикоснутся к только что вымытому телу.
– Может, ты подскажешь? – продолжал Роджерс.
Лейла поискала глазами камеру наблюдения на стене, где находились дверь и окно, стараясь не дышать, будто тогда Роджерс не будет её видеть. Камеры не оказалось.
– Если хочешь, – Роджерс на стуле отодвинулся от стола, – можем вместе поискать место получше, чем вонючая булочная. У меня в этой книге есть запросы от лучших людей Холлнуорда. Присядь вот сюда, – Роджерс похлопал рукой по своей коленке, – я безобидный. Поищем вместе что-нибудь интересное, – он улыбнулся белоснежной винировой улыбкой.
Лейла перевела взгляд на него и по её спине пробежали мурашки. Она, стараясь не морщится, перевела, как она надеялась безразличный, взгляд на оконную раму, покрытую облезлой синей краской.
– Есть хорошие дома, где много прислуги, – в дыхании Роджерса появился присвист, – Припишем тебя туда и не придется вкалывать целыми днями. Будешь приносить кофе хозяевам пару раз в день, да помогать накрывать на стол. Правда, придется кое-что для меня сделать, – он поднял свою ладонь и посмотрел на нее, – может быть аппарат у меня и не работает, – он смотрел на свои пальцы медленно сгибая и разгибая их, – но в остальном я в полном порядке.