Холостяк
Шрифт:
Шарлотта прикусила нижнюю губу.
— Ты думаешь, что разгадал меня.
— А разве нет? — Он махнул рукой в сторону гор. — Разве тебе не нравится этот неожиданный побег из города? А эта гостиница разве не напоминает тебе места, в которых ты хотела бы побывать, да никогда возможности не было?
— Ты знаешь, что это так. Ты понял это, изучив мою квартиру или анализируя меня со своим репортерским мастерством. Но это не означает, что ты знаешь все. Многое еще скрыто от тебя.
— И я жду не дождусь, когда раскрою остальные твои секреты.
Губы Шарлотты
— Так чего ты ждешь?
Бросив прощальный взгляд, она развернулась и пошла к гостинице. Она удалялась с поистине королевским достоинством, только эффект был немного подпорчен тем, что она пошатывалась, идя на высоких каблуках по гравийной дорожке.
Шарлотта все время помнила о том, что ее отношения с Романом носят временный характер, и по договоренности, и по необходимости это должна быть короткая связь. И «связь» — ключевое слово. Как ни нравилось Шарлотте открываться Роману и слушать его успокаивающий голос и мудрые, понимающие речи, она не хотела тратить то недолгое время, что им отведено, на разговоры. Тем более что было даже неизвестно, сколько у них этого времени. Они могли бы использовать его для более волнующих, более эротичных занятий. Потратить его на то, что подарит ей драгоценные воспоминания, а еще даст ей возможность доказать, что она самостоятельная женщина, что она сильнее, чем ее мать. Что она сможет взять то, что хочет, и уйти, а не сидеть и ждать, когда же мужчина вернется и сделает ее жизнь цельной. Она будет цельной сама по себе, и не важно, как сильно она будет скучать по Роману.
К тому времени, когда они дошли до перестроенного фермерского дома, названного без претензий «Инн», все мысли и сомнения вылетели у нее из головы, осталось только желание.
У входа их приветствовала пожилая пара.
— Добро пожаловать, мистер Чандлер.
— Прошу вас, зовите меня Романом.
Женщина с темными, с проседью, волосами и яркими глазами кивнула:
— Значит, Роман. Вы знаете, что вы очень похожи на своего отца?
Роман усмехнулся:
— Да, мне об этом говорили.
— Она знает твоих родителей? — удивилась Шарлотта.
— Мама с папой провели здесь медовый месяц.
Роман сообщил это будничным тоном, но Шарлотте показалось, что это не просто сухая информация. Он привез ее в то самое место, где его родители провели первую брачную ночь!
— Да, это точно. Меня зовут Мэриан Иннсбрук, а это мой муж Гарри.
Шарлотта улыбнулась:
— Так вот почему вы так назвали это место!
— Легко запомнить, если кто-то захочет приехать снова, — сказал Гарри.
Шарлотта кивнула.
Роман встал рядом с ней и положил руку ей на талию. Казалось, он пометил, заклеймил ее своим прикосновением. Когда они вошли в дом, возбуждение, которое Шарлотта чувствована, переросло в откровенное желание. Ее затопило тепло, груди отяжелели, она ощутила отчетливую пульсацию между ног. Пока все это было не ко времени и не к месту, но скоро они должны были остаться наедине, и тогда она собиралась сбросить не только одежду,
Словно не понимая, что с ней творится от его близости, Роман улыбнулся Иннсбрукам:
— Это Шарлотта Бронсон.
Пока они обменивались рукопожатиями с хозяевами, Шарлотта ухитрилась улыбнуться. Более того, она даже заставила себя оглядеться и оценить атмосферу старины, созданную в «Инн». Стены, обшитые панелями, выступающие балки потолка — при виде всего этого на ум приходили слова «удобно и по-домашнему».
В голове у Шарлотты мелькнуло и еще одно слово: «пусто». Вокруг никого больше не было.
— Вы содержите эту гостиницу вдвоем? — спросила она. Мэриан кивнула:
— Да, но в это время года у нас тихо. Хотя мы находимся всего в часе езды от Саратоги, между зимними каникулами и сезоном скачек у нас бывает затишье.
— И мы это очень ценим, — сказал Роман.
— Мы рады. А теперь пойдемте, я помогу вам устроиться.
Они поднялись по короткой лестнице, прошли по узкому коридору, и Мэриан Иннсбрук открыла перед ними дверь в тускло освещенную комнату.
— Здесь гостиная, а спальня — вверх по лестнице, в мансарде. В номере есть кабельное телевидение, регулятор температуры воздуха вот тут. — Она подошла к дальней от двери стене и объяснила, как регулируется температура в комнате. — Завтрак мы подаем в восемь, вы можете заказать, чтобы вас разбудили телефонным звонком в любое удобное для вас время.
Она повернулась, чтобы уйти.
— Спасибо, миссис Иннсбрук, — сказала Шарлотта.
— Пожалуйста. И зовите меня Мэриан.
Роман проводил хозяйку, и через секунду дверь закрылась за ней с гулким щелчком. Они остались одни.
Роман повернулся и прислонился спиной к дверному косяку.
— Я уж думал, она никогда не уйдет.
— И не перестанет разговаривать. — Шарлотта улыбнулась. — Но они оба мне понравились.
— Все эти годы они поддерживают контакт с моей матерью, даже были на похоронах отца.
— Они такие милые.
— Они хорошие люди. — Роман пожал плечами. — А папа с мамой каждый год приезжали сюда на годовщину свадьбы.
Роман посмотрел Шарлотте в глаза и не отводил настойчивого взгляда до тех пор, пока она не задрожала.
— Не знаю, что говорить дальше, — призналась она.
Роман двинулся к ней.
— Я могу предложить занятия поинтереснее, чем разговоры.
Он подошел к ней и остановился. Ее окутал терпкий, слегка мускусный аромат его одеколона, и у нее ослабели колени. Она с трудом сглотнула.
— Так, может, покажешь мне?
Из горла Романа вырвался низкий рокочущий звук, напоминающий рычание, — это было признание в желании. Шарлотта не успела опомниться, как он подхватил ее на руки, понес вверх по лестнице в мансарду и уложил на широкую кровать. И крепко поцеловал ее.
Шарлотта сама до сих пор не сознавала, что ждала именно этого — крепкого, требовательного поцелуя, который все не кончался и не кончался. От его настойчивых горячих губ все ее ощущения ожили. Желание накатывало на нее волна за волной, стремительно нарастая.