Холостяки умирают одинокими
Шрифт:
Она засмеялась.
– Теперь, Дональд, шутки в сторону. Пригласи меня в квартиру, предложи виски, не очень крепкий.
– А что-нибудь крепкое тебя интересует?
– Не заставляй меня говорить то, чего я не должна говорить.
– А делать, чего не должна?
– Разве не все это делают? – спросила она и снова засмеялась.
– Я делаю, – заверил я.
– В темноте все кошки серые. Итак, Дональд, что слышно об участке?
– А что о нем должно быть слышно?
– С другими ты не сговорился?
–
– Сдашь его мне?
– Вряд ли.
– Что ж, – сказала она, – придется тебя убедить.
– Каким способом?
– Напоить, пригласить на танец.
– Любишь танцевать?
– С потенциальными покупателями.
– Хорошо бы повысить цену.
– Еще лучше – снизить запросы. Участок никак тебя не греет, пока пустует.
Оглядев ее, я сказал:
– Зато голова моя полна. Планами.
Она рассмеялась и предложила:
– Сходи-ка за виски. Ты, кажется, неплохо держишься на ногах. Потанцуем!
– Хочу сосредоточиться.
– Танец этому может поспособствовать.
– И отвлечь меня от размышлений о ценах.
– А зачем же, по-твоему, я искушаю тебя?
Она встала с кушетки, подошла к книжному шкафу, повозилась минуту и нашла кнопку, включающую проигрыватель.
– Так я и думала, – усмехнулась она. – Слишком большим казался мне этот книжный шкаф на фоне твоей личности.
Порыскав среди пластинок, она выбрала одну. Изящной ножкой сдвинула ковер, сделала посреди комнаты пируэт, а когда зазвучала музыка, простерла ко мне руки. Мы танцевали, и была она как прозрачная паутина в июньский пылающий полдень. Когда отзвучал вальс, она сказала:
– У тебя так замечательно получается, Дональд. Мне почему-то казалось, ты предпочитаешь быстрые танцы. А я люблю вальс.
– И виски, – добавил я. – Сейчас принесу.
– О, сейчас уже не к спеху. Там еще один вальс.
Она напела мелодию, как бы суфлируя пластинке, и вот игла побежала по своей дорожке, мы вновь закружились в вальсе. Вдруг она остановилась, выключила проигрыватель и поцеловала меня. Этот страстный поцелуй метил прямо в мое сердце.
– А теперь, – заявила она, – теперь я готова выпить виски.
Я разлил напиток по бокалам, и мы принялись смаковать его. Она сидела, скрестив ноги, продолжая выстукивать носком ритм вальса.
– Дональд, я тебе нравлюсь?
– Угу!
– Почему бы тебе не стать подобрее к моим клиентам и не сдать им участок? Сейчас, когда я тебя ублажила по всей форме…
– Я ведь на что рассчитывал: больше буду жаться – больше от тебя получу.
Она поджала губы:
– Тут ты просчитался. Что причиталось, то и досталось.
– Я не о блаженстве, а об оплате.
– Тогда другое дело, – спохватилась она.
– Насколько другое?
– На какой цене ты настаиваешь?
– На участок есть и другие охотники. Естественно,
Она нахмурилась.
– Эти другие, они еще не… – Она резко оборвала себя, как будто отрубила недосказанное и стерла из своей памяти произнесенное.
– Откуда ты знаешь, что они еще не…
– А разве уже?..
– Ну, можно сказать, приманку куснули.
– Подумаешь, – пренебрежительно сказала она. – Решай, что лучше – синица в руках или журавль в небе.
– Ты синица в руках? – спросил я.
Она с вызовом посмотрела мне в глаза:
– А ты как думаешь?
– Я думаю, что я слишком сильно поддаюсь твоему влиянию, слишком остро реагирую на твою близость, того и гляди поскользнусь. И упаду.
– Теперь дела пошли на лад, – констатировала Бернис. – Мне уж начало казаться, что у тебя иммунитет против женских чар.
– Я отчаянно борюсь с самим собой.
– Еще бы… Итак, да?
– Неопределенность, она придает ситуации пикантный привкус. Стоит мне ответить «да», и через пять минут ты исчезнешь навеки, только я тебя и видел. С другой стороны, если я останусь на прежних позициях, можно рассчитывать на продолжение твоей деловой активности.
– Только до тех пор, пока мой наниматель не подыщет участок на другом углу, и тогда ищи ветра, больше ты меня не увидишь.
– Никогда, никогда, никогда?
– Никогда, никогда, никогда! – Бернис улыбнулась.
– Мне надо позвонить.
– Что тебе мешает?
– Ты.
– Почему?
– Не хочу, чтоб ты слушала.
– Что ж, удалюсь попудрить нос.
– Лучше я спущусь к телефонной кабине в холле. А ты устраивайся как дома, подлей себе виски.
– Я обшарю твои вещи, Дональд.
– Действуй! – благословил я ее.
Я спустился в вестибюль, высмотрел такси на стоянке, подошел и дал водителю двадцатку.
– За что? – растерянно спросил он.
– Включи счетчик. Поставь машину поближе к дому. Подойди к столу дежурного клерка. Минут через пять-десять у выхода появится длинноногая блондинка. Я хочу знать, куда она поедет.
– Дело чистое? – спросил таксист.
– Абсолютно.
– Что делать, если она заподозрит слежку?
– Поворачивай обратно – и сюда. Не то она проездит всю ночь, пока счетчик не сломается.
– По-моему, его вообще не стоит включать, – сказал он.
– Решай по обстановке. У меня свои хлопоты, у тебя – свои.
– Ладно, приятель, лишь бы ты мои хлопоты понимал. Кому доложить результат?
– Меня зовут Дональд Лэм. Дозвонишься до дежурного и попросишь соединить со мной, причем старайся темнить, чтоб он не просек, что к чему. Когда девица вызовет лифт, я позвоню клерку и передам, мол, в услугах ожидающего в вестибюле таксиста более не нуждаюсь. Вернешься к машине и жди блондинку.