Хозяин Соколиного гребня (Том 2)
Шрифт:
– Это чистая правда, - пробормотал он, страстно целуя ее.– Скажи, когда родится наш ребенок?
– В марте.
– Кири тоже родилась в марте, - сказал он и, скатившись с нее, обнял ее за плечи.
– И что же тогда случилось?
В ответ он рассказал о Сарле, о том, как он любил ее, вернее, думал, что любит, о том, как она предала его, и о том, как он заставил ее остаться в Малверне до тех пор, пока она не родит.
– Я помню, как она кляла меня, когда рожала Кири.
– Почему?
– Потому что роды - это очень больно, Чесса.
– Ты уверен? Сайра говорила мне,
Клив поморщился, уж слишком радужны были ее представления о рождении детей. Хотя, с другой стороны, что об этом мог знать он, мужчина?
– Может, тебе лучше расспросить Аргану?– сказал он.
– А когда появилась на свет Кири, роды были долгими?
Он хотел было солгать, но тут же понял, что это было бы нечестно.
– Очень долгими, - ответил он, - но я знаю, что у разных женщин это происходит по-разному, - И многие женщины от этого умирают.
– Ты не умрешь, и я запрещаю тебе говорить такие вещи. Когда ты будешь рожать, я буду с тобой, и все будет хорошо.
– Мой отец никогда не приближался к Сайре, когда она рожала ему очередного сына.
– А Меррик оставался рядом с Ларен оба раза, когда рождались их сыновья. В Ирландии что, есть обычай, что муж должен уйти из дома, когда у его жены роды?
– Мне всегда казалось, что мужчинам не хочется быть рядом со своими женами, когда они рожают, - сказала Чесса.– Мой отец в этих случаях всегда покидал дворец и уезжал на охоту.
– Когда придет твой срок, я не уеду на охоту. Чесса поцеловала его в грудь.
– Я помню, что Сайра и сама не подпускала к себе моего отца, когда ее срок был уже близко, потому что тогда она становилась толстой и некрасивой. Я слышала, как она говорила об этом с одной из своих дам. Мне она, конечно, ничего такого не говорила. И сказать по правде, мне она не казалась некрасивой, даже тогда, когда у нее вырастал огромный живот.
Клив погладил ее бока, потом живот.
– Я не оставлю тебя, когда ты будешь рожать моего ребенка, - сказал он. Ни за что не оставлю.
– Ты готов мне в этом поклясться?
– Даже если ты станешь похожа на Равнольд, любимую свинью Ларен, я все равно тебя не покину. Я буду обнимать тебя каждую ночь, чтобы тебе не было одиноко и страшно.
Чесса куснула его в подбородок и быстро взгромоздилась на него.
Это его озадачило:
– Что-то я тебя не понимаю, Чесса. Ты забеременела. Мое семя оплодотворило тебя. Почему же ты такая ненасытная? Ведь теперь в этом деле нет большой нужды, разве не так?
Она наклонилась и снова укусила его в подбородок.
– Это нужно не ребенку, - шепнула она, - а мне.
***
– Прибыл посланец от короля Ситрика, - сообщил Игмал.– Он говорит, что знает тебя, Чесса.
Чесса вытерла руки шерстяной тряпкой, одернула платье, сняла с головы платок и вышла за ворота. Перед ней стоял Бродан, ее брат, а за ним - две дюжины воинов во главе с Кулликом, телохранителем ее отца.
– Бродан!– радостно крикнула она и бросилась в его объятия.– О, Бродан, Бродан, ты приехал, приехал, - повторяла она, целуя брата.– Я уж и не чаяла когда-нибудь свидеться с тобой, братец, и вдруг - такое счастье!–
Поскольку Бродану было еще всего-навсего восемь лет, эти восторженные похвалы не пришлись ему по вкусу. Заметив его смущение, Чесса оборвала свои излияния и крикнула:
– Клив, скорее иди сюда и познакомься со своим шурином Броданом.
За последние полгода Бродан действительно заметно возмужал. И он в самом деле обещал стать красивым мужчиной. Глядя на него, Чесса невольно подумала об Атоле и мысленно помолилась каждому богу, которого знала, чтобы ее младший брат вырос порядочным и достойным человеком, не таким, как Атол.
Бродан вскинул голову и устремил взгляд на Клива. Чесса заметила, что он вглядывается в ее мужа, как один взрослый мужчина вглядывается в другого, стараясь высмотреть в нем все сильные и слабые стороны. Именно так учил его их отец.
– Я помню тебя, - сказал Бродан.– Ты был послом герцога Ролло. Когда твой гонец приехал с Ястребиного острова в Дублин и сообщил моему отцу, что ты женился на Чессе, отец три дня рвал и метал. Он ругался последними словами, пинал мебель и орал на всякого, кто к нему приближался, - даже на мою мать. Мать не понимала, что на него нашло, м очень удивлялась. Но потом отец снова начал улыбаться. Я слышал, как он сказал матери, что ты хороший человек и что Чесса считает тебя совершенством и даже находит красивым твое лицо. Он сказал, что коль скоро она не замечает твоего шрама, то, должно быть, действительно очень сильно влюблена в тебя. Так что он согласен на этот брак. Не сказал бы, что он в восторге, но он согласен.
– Рад это слышать, - ответил Клив, дружески сжав плечо своего восьмилетнего шурина.– Мне вовсе не хотелось, чтобы твой отец явился сюда во главе войска, чтобы перерезать мне горло.
– Отец сказал, что Чесса сама перережет тебе горло, если будет за что.
– Это точно, - кивнув, подтвердил Клив.
– Странно, что отец отпустил тебя в Шотландию, - заметила Чесса. Решение отца в самом деле удивило ее - ведь Бродан в конце концов был совсем ребенок, а такое дальнее путешествие всегда сопряжено с опасностью.
– Я хотел посетить Айону <Айона - небольшой остров, расположенный около северо-западного побережья Шотландии, один из Гебридских островов. В 563 г. н.э. святой Колумба высадился на Айоне и основал там монастырь, ставший впоследствии центром кельтской христианской церкви.>, где жил и проповедовал святой Колумба. Кстати, вам известно, что много лет назад король Кеннет приказал увезти его останки с Айоны и перезахоронить их неподалеку от Скоуна?
– Да, - сказал Игмал.– Мой дед рассказывал мне, что после того, как Кеннет объединил скоттов и пиктов, ему захотелось показать всем, что скотты лучше, чем пикты, потому что он перенес свою столицу из Арджилла в Скоун. Он увез кости бедного святого Колумбы из монастыря на Лионез и перевез Камень судьбы из Данадда в свою новую столицу Скоун. Мой дед терпеть не мог этого коротышку Кеннета за то, что тот столько всего наворотил, и ругал его на все корки.