Хозяйка дома с призраками
Шрифт:
— Прошу сюда, — женщина демонстрирует стопку кружевного и простого белья на выбор. Все вещи — одного кроя и вида, разве что отличаются тканью и украшениями.
— А вы шьете на заказ? — интересуюсь у продавщицы, рассматривая товар.
— Смотря, что вы хотите, — скептически приподнимает бровь. Ну да, где это видано, чтобы простая горожанка крутила носом и выискивала эксклюзив.
— Вы могли бы укоротить вот здесь, а сверху заузить? — показываю на готовом изделии. Если у панталонов убрать лишнюю длину, а в поясе — вставить тесьму, они вполне сойдут
— Это можно сделать. Но зачем вам? — глаза швеи горят любопытством.
— Видела у одной важной дамы, что прислуживает леди… имени не могу назвать, сами понимаете, — говорю загадками, разжигая интерес еще больше. — Так вот она носит именно такое белье. Говорят, что скоро подобное будет повсюду.
Ну да, приврала немного. Но не думаю, что новая модель не понравится покупательницам. И себя обеспечу удобным бельем. Еще бы топ сшить…. Но не все и сразу. Для начала разберемся с трусами.
Женщина при мне наметывает по готовому изделию черновые швы.
— Так? — переспрашивает.
— Да, было бы отлично. И вместо широкого пояса — вшить ленту или шнурок. Так белье не будет сползать при носке.
— Есть у меня кое-что, — произносит с улыбкой швея и ныряет под стол. — Привез как-то муж из столицы, да нигде не сгодилось. Вот.
Она вываливает на стол мотки настоящей отделочной бейки. Неужели кто-то уже додумался производить подобную нужную вещь? Чувствую, нас ждет бельевая революция!
— Это же золотая жила, — не могу удержаться от довольной улыбки.
— Если вашу модель купит хотя бы десяток покупательниц — запатентуем новый продукт! — произносит швея.
Выхожу из этой лавки с радостным сердцем. Белье для себя заказала, и внезапно наткнулась на область, где хоть сколько-нибудь могу применить свои знания. Вот уж не думала, что буду участвовать в создании новой линии одежды!
Глава 16
Мы обошли все самые интересные места на ярмарке, значительно пополнив запасы продуктов и истратив большую часть сбережений. На будущей неделе придется ограничиться тем, что имеем. И пропустить «поход» к соседям за продуктами. Впрочем, у меня все равно приподнятое настроение. Когда еще удастся так славно прогуляться!
Но на этом знаковые встречи не спешат заканчиваться и в этот раз небесные силы посылают нам доктора Брамса.
— Леди Вильерс! Розалинда! — в его интонации слышно удивление, но он тут же маскирует его за вежливой улыбкой.
— Здравствуйте! — киваю ему. Граф незаметно отходит от нас на пару шагов, делая вид, что вовсе не с нами. Розалинда реагирует странно: заливается краской по самую шею, становясь похожей на томат.
— Добрый день, мистер Брамс! — бормочет в смущении.
— И вам, и вам, добрый! Как ваше здоровье, леди Вильерс? А вы, Розалинда, не болеете?
— Вашими молитвами, в добром здравии, — отшучиваюсь.
— Спасибо, все замечательно! — вторит нянюшка.
— Я собирался нанести вам визит,
— Так что же вы, мистер Брамс, заезжайте! Мы с Розалиндой будем рады вашей компании, — решаю помочь этим двоим.
— С вашего позволения, всенепременно! На этой неделе, — подмигивает пунцовеющей Розалинде.
— А вы не окажете нам услугу, мистер Брамс? — вспоминаю о еще одном дельце. И доктор для этой роли отлично подходит. Наверняка он многих знает как в городе, так и за его пределами.
— Все, что в моих силах, леди Вильерс! — отвечает с легким поклоном, привлекая ненужное внимание к моей особе.
— Я ищу работу. В целом мне не к спеху, но хотелось бы что-нибудь иметь ближе к холодам.
Доктор застывает с приоткрытым ртом. Розалинда — тяжело вздыхает, закатывая глаза. Ее мнение по этому поводу мне хорошо известно: леди не может работать!
— Понимаете, — принимаюсь пояснять свою позицию, так как Брамс что-то слишком надолго выпал из реальности, — зимой в огромном особняке будет ужасно скучно. Живем мы с Розалиндой весьма просто и тихо. С соседями общение, как таковое, не поддерживаем. Вот я и подумала, что могла бы занять себя чем-то в долгие зимние вечера.
— Но позвольте, леди Вильерс… — доктор все еще выглядит очень растерянным. — Чем же вы хотели бы заняться?
Его вопрос звучит крайне деликатно, но за ним явно читается другой смысл: а что же я умею.
— Я могла бы учить детей, все-таки образование, которое мне обеспечил батюшка, вполне позволяет давать уроки малышам, — бью наугад, и доктор кивает.
— Так-то оно так, да только… — понижает голос до шепота. — Вы ведь леди! Что скажут о вас другие? Не подумайте чего! Я крайне уважаю такое ваше решение, но общество…!
— Вот и я говорю леди Вильерс, что не стоит и браться за работу, но кто послушает старую нянюшку! — горестно вздыхает Розалинда и получает «понимающий» взгляд от доктора. Только не хватало, чтобы они начали «дружить» против меня.
— Мнение каких-то снобов не особо меня волнует, — говорю резче, чем хотелось. — И все же, присмотритесь к своим знакомым лордам и леди. Может, кому требуется учительница для наследников, — настаиваю на своем. Про музыку пока молчу, так как не знаю — а умела ли что Изольда в этой области? Хотя девиц учат всякому: танцам, пению, игре на музыкальных инструментах, вышивке…. Остается надеяться, что нынешнее мое тело не растеряло музыкальный слух.
— Попробую что-нибудь узнать, — обещает мистер Брамс, а по его лицу видно — не нравится ему эта затея.
— Вот и славно! — подытоживаю. — Ждем вас на чай и с добрыми вестями.
Доктор откланивается и мы еще какое-то время смотрим ему вслед, а у меня на языке вертится вопрос.
— Скажи-ка, Розалинда, как давно ты знаешь доктора Брамса? — озвучиваю мысли.
Мы продолжаем продвигаться в сторону нашей телеги, а граф немой тенью следует за нами.
— Лет пять, не меньше, — отвечает Розалинда.