Хозяйка розового замка
Шрифт:
— Двадцать минут, я полагаю.
Мне не хотелось сейчас спрашивать, что он будет делать, когда эти двадцать минут пройдут. Губы Александра мягко коснулись моего виска, потом скользнули ниже и встретились с моими губами. Я полуоткрыла рот, возвращая ему поцелуй, — такой мучительный, исполненный и боли, и любви, и сознания того, что очень скоро мы расстанемся. Александр придвинулся ближе, тяжесть его тела стала ощутимее. Он прильнул губами к моей груди так нежно и преданно, как ребенок, и, хотя в моем тогдашнем
— Сейчас? — прошептала я.
Желание переполняло его, но он, подняв на меня глаза, напомнил — честно, но нерешительно:
— У нас мало времени.
— Это все чепуха. Если вы хотите…
Но мне уже не нужно было продолжать. Он сам стягивал с меня ночную рубашку. Его прикосновения были так горячи, словно меня касались языки пламени. А еще слегка царапалась его жесткая кожаная перевязь. Но, честно говоря, тогда это было не важно.
Ведь мы оба не знали, когда увидимся в следующий раз.
Он был очень осторожен, даже бережен: одной рукой опираясь на локоть, он раздвинул мои ноги, не спеша, чтобы не оцарапать меня, просунул другую руку под мою талию, и вот так, окружив меня со всех сторон собой, мягко вошел внутрь. Его движения были медлительны и так нежны, что я, даже не ощутив наслаждения, почувствовала себя на вершине блаженства и была бесконечно счастлива.
Первым взглядом Александра, когда мы оба пришли в себя, был взгляд, брошенный на часы.
— Вам пора? — спросила я, по-женски печалясь, что мой час миновал.
— Да, дорогая. Пора.
— Но Боже мой, вы даже ничего о себе не рассказали!
Он повернулся ко мне, слегка улыбнулся, потом, быстро застегиваясь и надевая камзол, стал рассказывать. Из Ренна ему удалось выйти пешком еще до того, как захлопнулись заставы. Сразу за городом ему посчастливилось, как и было условлено, повстречать Гариба, который, несмотря на опоздание герцога, продолжал преданно ждать. Вдвоем они отыскали лошадей. Вся ночь прошла в бешеной скачке. Остальное время они скрывались на небольшой ферме близ Пемполя.
Неожиданное подозрение охватило меня.
— Погодите-ка… — сказала я настороженно. — Не та ли это ферма, которую получила от вашей матери некая служанка?
— Да, верно.
— И эта служанка была когда-то вашей первой любовью, вот как! — воскликнула я почти разгневанно.
— Я и не думал, что вы запомните.
— Еще бы не запомнить! Да как вы только могли поехать к ней!
Он, уже взяв со стола пистолеты, внезапно положил их. Потом порывисто приблизился, легко опрокинул меня на спину и, смеясь, поцеловал в губы.
— Ну что вы за дуреха, Сюзанна. Я в восторге, конечно, от того, что
— А вам не хочется, чтобы я страдала?
— О, вовсе нет.
Он стал собираться, теперь уже торопливее, чем прежде Опираясь на локоть, я следила за ним.
— Александр, но почему же вы не уехали в Англию? Шхуна ждала вас, правда?
— Если я отвечу, вы слишком возгордитесь.
— О, пожалуйста, ответьте! — взмолилась я, невольно улыбаясь.
— Я приехал, потому что безумно хотел увидеть свою жену перед разлукой. А еще…
Помолчав, он уже вполне серьезно добавил:
— А еще я знал, что моя жена хочет ребенка. Может быть, на этот раз у нас что-то и получится, а, дорогая?
Я застыла с полуоткрытым ртом от удивления и жестокого разочарования. Его слова напомнили о том, что так меня огорчало. А сейчас огорчило еще больше. Нынешней ночью… о, словом, эта ночь оставляла очень мало шансов на то, что что-то получится. Да, до ужаса мало! Теперь Александр уедет и…
— Как бы там ни было, — пробормотала я, — я очень счастлива, что видела вас… что вы были здесь… если бы вам теперь удалось выбраться из этого осиного гнезда!
Он не успел ответить. Стук раздался в дверь. Меня бросило в холодный пот от страха. Мы с Александром молниеносно переглянулись, и он, выхватывая пистолет, молча кивнул мне: дескать, откройте…
Открыть? Ноги едва слушались меня. Я даже не понимала, что делаю, так заполнило меня чувство страха. Дрожащими пальцами я повернула ключ в замке и увидела за порогом Поля Алэна.
— Впустите меня побыстрее, — сказал он шепотом, отстраняя меня.
Он вошел. Братья в изумлении уставились друг на друга. Я с полным основанием могла бы сказать, что в этот миг сохранила наибольшую ясность мыслей.
— Послушайте, — сказала я, — теперь Александру будет легче выбраться, да? Правда, Поль Алэн, вы поможете?
— Разумеется, я помогу, но… Черт побери! Я искал тебя по всей Бретани!
— Так получилось, что я не мог предупредить тебя.
— Но ты мог бы проявить больше благоразумия. Ты пришел в самое пекло. Это трудно понять.
Возвращая пистолет на место, Александр с улыбкой произнес:
— Всякий, кто знает мою жену, скажет, что она достойна этого безумия. Я всего лишь повторил подвиг Орфея, Поль Алэн. А ведь Сюзанна, без сомнения, лучше, чем Эвридика.
Поль Алэн поглядел сначала на брата, потом на меня и, видимо, посчитал, что лучше не высказывать своего мнения.
— Где Гариб, Александр?
— Ждет у мельницы.
— Что же мы теперь будем делать?
— Прежде всего уедем отсюда — пожалуй, к заброшенному имению барона де Лостанжа. Потом к мельнице. А уж потом двинемся к заливу, в нашу бухту.