Храни нас пуще всех печалей
Шрифт:
– И от меня, леди Вейра?
– И от вас, Бриан. В тот момент вы были для меня таким же, как и прочие, кто пытался использовать меня в своих целях. Да и сейчас я не очень понимаю, чем вы можете мне помочь, но все равно спасибо за все.
– Миледи, предоставьте это мне.
– Ну, если вы так настаиваете...я-то все равно пока не знаю, что мне делать. Бриан, вы мне так и не ответили, как это вам удалось найти меня?
– Найти вас, миледи, было не столь сложно. Я вызвал Стража замка и он указал мне путь до того трактира, где вы попали в руки Майделя и его людей. Хозяин был чрезвычайно напуган, но описание дал очень точно и указал путь, по которому вы поехали, покинув трактир. Отыскать следы ваших
– Бриан, сдается мне, что вы подозрительно кратки.
– Всматриваться в глаза было совершенно безрезультатно, он притянул меня поближе и прекратил всю игру в гляделки.
– Миледи, не пытайтесь вытянуть из меня то, что не предназначено для вас, - шепот около уха звучал почти интимно.
– Это дело только Стража и того, кто его вызывает. Закройте глаза...и думайте обо мне...
Действительно, думать о чем-либо другом в полумраке сарая было просто невозможно!
За ужином все только и делали, что обсуждали предстоящее посещение его величеством замка графа ле Патена. Восхищение дам было вполне понятно, все-таки король приезжает не каждый день, поэтому надо подготовиться к такому важному визиту. А вдруг заметят и окажут некий знак внимания? Например, бросят милостивый взгляд или дадут доесть с королевской тарелки остатки ужина. Мужчины тоже были полны решимости попасться на глаза его величеству с самым верноподданническим видом, особенно в свете того, что тех, кто идет против королевской воли, могут запросто свернуть в бараний рог с конфискацией.
Леди Клара была очень недовольна и своим супругом и шеллье Бартеном и всеми, кто окружал ее в данный момент.
– Милорд, - шипела она втихую де Керру, который невозмутимо отправлял в рот кусок за куском, чтобы не иметь возможности отвечать супруге.
– Я уже не один раз спросила вас, почему я лишена возможности как следует подготовиться для встречи с его величеством, а вы даже не соизволили повернуться ко мне, как будто я не ваша законная супруга, а служанка!
– Дорогая, его величество будет здесь весьма скоро и очень непродолжительное время, как нам любезно пояснил его сиятельство герцог Одьерский. Думаю, что поскольку его величество еще не видел вас в новом платье, то вы смело можете выходить в нем. Как вы думаете, ваше сиятельство?
– Шеллье ле Керр, ваша супруга столь очаровательна, что его величество Харриш даже не обратит внимания на то, в чем она будет одета, когда он прибудет. Главное - это хорошенькое личико с милой улыбкой, вызывающей желание ответной любезности. Леди Клара, его величество всегда и все замечает, уж так он устроен! Вас он не пропустит, даю вам слово!
– Герцог был сама любезность, аж мухи липли на патоку, которую он испускал вместо слов.
– Вот видишь, дорогая, тебе совершенно необязательно гонять всю ночь свою камеристку, лучше выспись хорошенько перед визитом его величества, - благодушно обратился ле Керр к побледневшей от злости супруге.
– Его сиятельство совершенно со мной согласен и плохого не посоветует. Да, ваше сиятельство, а когда же нам все-таки ждать его величество? Не хотелось бы быть невежливыми перед ним..
– Скоро, весьма скоро шеллье. Он уже на пути сюда.
После ужина меня интересовала только информация, получить которую должен был мне помочь тайный проход. Ну подслушиваю я и что такого? Попробуй спроси того же герцога Одьерского о чем-нибудь, вряд ли получишь исчерпывающий ответ! А так очень все хорошо и прилично - послушал, подумал и сделал свои выводы в части, касающейся лично меня. А меня тут касалось теперь буквально все! Манера поведения короля Харриша, малейшая информация о том, что он хочет сделать
Больше всего меня интересовала комната герцога. Туда должен прийти с разговором об амплификаторах Лассер и я вся извелась от любопытства, пока добежала из столовой в свою комнату. Бежать в тайный ход я намерилась сразу же, но все планы мне сбила Китти. Заявившись ко мне, она с порога возвестила, что вода согрелась и я могу идти мыться.
– Китти, я приду попозже, ты только прикажи, чтобы ведра с водой принесли в мыльную!
Я никак не могла припомнить, чтобы отдавала ей такое распоряжение, хотя помыться после бегов было физически необходимо, но... в комнате герцога наверняка уже идет интересная беседа, а я торчу тут и препираюсь со служанкой! Откажешься - не поверят, или заподозрят еще в чем-нибудь, лучше уж побыстрее сполоснуться и бегом подслушивать!
– Китти, а когда я просила тебя приготовить мне горячую воду? Утром? Я ведь и не видела тебя до того времени, как сейчас пришла в комнату!
– Леди Вейра, - поклонилась служанка, да вы же мне через Перри передали, вот я и сбегала на кухню сразу же! А чего я буду вас искать по всему замку? Понятно, что вы с дороги, вот и помыться надобно..
М-да, Перри мог сказать кто угодно и когда угодно, он без рассуждений пойдет выполнять порученное. Раз вода есть, то надо скорее сбегать вниз - моюсь я быстро, а отказ от мытья вызовет лишние подозрения.
Пожалуй, мыться так быстро, как в этот раз, мне еще не доводилось никогда. Китти только ахала, видя, с какой скоростью я орудую мочалкой и ковшом, чтобы смываться без наполнения огромной лохани!
Наконец назойливая служанка отстала, получив в стирку мои вещи, я переоделась и прислушалась, не сидит ли кто у моих дверей в коридоре? Топот каблучков Китти еще затихал вдали, а я уже вытерла голову и помчалась открывать проход, не забыв заложить дверь в комнату здоровенным засовом.
Проходы и дырки для подслушивания я пролетела, как метеор, даже если бы сейчас там убивали хозяев, то и это не могло бы меня остановить. Супруги ле Керр опять о чем-то спорили, но вслушиваться в предмет спора было некогда, если повезет, то на обратном пути потопчусь у их комнаты. Сейчас главное - комната герцога, все остальные подождут!
Запыхавшись от бега в узком проходе, я чуть не пролетела нужное место, пристроилась у дырочки и прислушалась. Ну так и есть, с этим мытьем я пропустила практически весь разговор!
...- Сьер Лассер, тем не менее вы поступаете весьма опрометчиво, смею вам заметить. Как я уже говорил, его величество настроен весьма решительно в отношении леди Вейры и для вас это может быть чревато большими неприятностями.
– У меня их и так предостаточно, ваше сиятельство, одной больше, одной меньше, значения уже не имеет.
– Не сравнивайте те неприятности, что были у вас раньше, с этой. Здесь дело обстоит гораздо серьезней и возможно, что я не смогу вывести вас из-под удара королевского гнева. У меня нет сейчас той власти, что была раньше...поймите это, Лассер.
Странный тон герцога походил больше на увещевания дедом любимого, но жутко хулиганистого внука. На людях он говорил более высокомерно, добавляя в интонации больше насмешки, проницательно определяя каждого, с кем имел дело. Дедуля прошел хорошую школу при королевском дворе, раз каждому в замке мгновенно дал твердую оценку, только вот Лассер никак не вписывался в эти отношения. Разговор в комнате длился уже давно и я бы многое дала, чтобы услышать его с самого начала!