Хромосомное зло
Шрифт:
– Ничего себе маневр, что скажешь?
Рив кивнул.
– Не поверил бы, если бы не увидел своими глазами.
А. А. Катто обернулась к своим:
– Пора и нам туда.
Билли нахмурился:
– Боишься упустить возможность лично поучаствовать в убийствах?
А. А. Катто не обратила внимания на его слова, пнула лошадь и быстрым галопом рванула вниз по откосу. Нэнси и всадники не отставали от нее, а Билли и Рив плелись сзади.
К моменту, когда они достигли зиккурата, работники на полях уже были или убиты, или скрылись в здании. Большинство
– Ты что, на самом деле собираешься убить тут всех? иначе? – она искренне удивилась вопросу. – Так и задумана вся операция.
– А нельзя ли прекратить боевые действия и дать возможность выжившим уйти? Они тебе вреда не принесут. Они даже не оказали никакого сопротивления твоим всадникам.
А. А. Катто презрительно смотрела на Билли:
– Не смеши меня. Их надо извести под корень.
– Почему?
А. А. Катто не сочла нужным отвечать. Она начала взбираться по ступеням на первый уровень. Билли заорал ей вслед:
– Ты спятила! Слышишь меня? Ты с ума сошла!
А. А. Катто, не останавливаясь, шла вверх по ступеням. Она сделала вид, что не слышит. Рядом с Биллом остановился Рив:
– Ты ничего этим не добьешься – что толку орать ей вслед.
– Но ведь есть же какой-то способ заставить ее прекратить этот ужас.
Рив безнадежно покачал головой:
– Способа такого нет.
– Почему ты так уверен?
– Забыл, что ли? Я жил с ней все это время. Она считает себя неким женским вариантом Атиллы, и что бы мы ни делали, ее не переделаешь. Еще и хуже может стать, пока не найдет себе новую игру.
– Как ты можешь быть так спокоен?
– Да она ведь не меня собирается искоренить.
– Ну, и что нам делать?
Рив уже слезал с коня:
– Нам что делать? Держаться от нее подальше и надеяться, что она не ополчится против нас.
Билли вздохнул и спешился.
– Наверное, ты прав.
Они двинулись по ступенькам на верхние уровни. Им приходилось пробираться между разбросанными безжизненными телами последователей Иоахима. Сверху до них доносились крики. По всему следовало, что выжившие ретировались на самый верх зиккурата.
Билли и Рив медленно поднимались. Один раз они заметили, как на украшенной террасе всадники, вооруженные ножами, преследуют нескольких священников в синем облачении. Трупы плавали в прудах, образованных искусственным ручьем, который каскадом падал с самого верха зиккурата до земли. Они поднимались осторожно, стараясь избегать тех мест, где идет резня.
Они уже поднялись на две трети высоты зиккурата и стояли у подножья длинного пандуса, пересекавшего два уровня. Крики немного поутихли. Вдруг на вершине пандуса возникли двое и отчаянно рванули в их сторону. Они весьма отличались от последователей Иоахима. Один – старик в чем-то белом, как будто в смокинге. Другой – худой, в черном сюртуке и в
На верху пандуса появились четыре всадника с ножами в руках, они явно преследовали этих двоих. Один из них вытащил из-за пояса набор ремней с противовесами. Не замедляя шага, всадник швырнул это устройство. Оно обвилось вокруг ног старика, тот упал и беспомощно покатился вниз по пандусу. Его спутник остановился и обернулся. Рывком выхватил что-то из-за пояса и швырнул вверх. Один всадник схватился за горло и упал. И тоже покатился по пандусу. До сознания Билли не сразу дошло, что он знает того, в широкополой шляпе… Повернулся к Риву, схватил его за рукав:
– Это же Малыш Менестрель!
Менестрель наклонился над стариком, потянул за ремни, которые обвились вокруг его ног. К ним по пандусу бежали всадники. Билли тоже помчался, чтобы успеть раньше. Рив неохотно последовал за ним. Билли оставалось сделать лишь пару шагов, когда он понял, что всадники достанут Менестреля раньше, чем он. Оставалось одно: он сбросил с плеч меховой капюшон и вытащил пистолет. Один всадник уже замахнулся ножом на Менестреля. Билли выстрелил. Всадник попятился мелкими шажками и полетел вниз с пандуса. Билли сделал еще два выстрела, и еще двое всадников рухнули на пандус. Один покатился по всей длине пандуса и остановился у ног Рива. Билли поспешил туда, где Менестрель помогал старику подняться на ноги.
– Ну, как ты?
Малыш Менестрель стряхнул с себя пыль:
– Порядок, но нам надо к черту убираться отсюда. Эти сумасшедшие варвары всех убивают.
Билли почесал себя за ухом:
– Думаю, с нами ты в безопасности.
Малыш Менестрель стоял на коленях и вытаскивал нож из горла лежащего всадника. Он недоверчиво смотрел на Билли:
– Ты что, хочешь сказать, что ты с ними?
– Да вроде того.
Малыш Менестрель запихнул нож себе за пояс.
– Ну, так и объясни, что здесь происходит.
– Да это все А. А. Катто. Она подмяла это племя. Немного спятила.
Малыш Менестрель сдвинул шляпу на затылок:
– Ну и дела, Господи прости и сохрани!
Прежде, чем Билли успел объяснить, что к чему, сама А. А. Катто появилась наверху пандуса.
– Что тут происходит? Я слышала выстрелы.
Увидела трупы и поспешила вниз по пандусу, а за ней Нэнси и эскорт всадников. Лицо ее потемнело от гнева:
– Кто убил моих людей? – И ткнула пальцем в Билла, – Никак ты?
– Пришлось.
– Как это – «пришлось»?
Билли указал ей на Менестреля и Странника:
– Это мои друзья. Твои люди собирались их убить. Мне пришлось их остановить.
– То есть ты их застрелил.
– У меня не оставалось выбора.
А. А. Катто повернулась лицом к Менестрелю:
– Я тебя знаю?
– Должна бы, – нахмурился Малыш Менестрель. – Я проторчал связанным в твоей комнате в отеле довольно долго.
А. А. Катто прищурилась:
– Еще бы. Ты тот самый. Ты был с ним. С тем, который пытался меня убить. – И обернулась к своему эскорту: