Хроники былого и грядущего
Шрифт:
— За Форелем следишь, да? — он покачал головой. — Тебе повезло. Сирио попросил тебя впустить. Даже заплатил за это, — усмехнулся здоровяк. — Вот только не упомянул, что ты вооружена. А девочкам, кстати, не стоит носить мечи. Ты же, надеюсь, не собираешься идти внутрь прямо вместе с клинком? Ой, нет. Без охраны — точно нет.
Морриган сделала шаг назад. Быстрым взглядом окинула улицу. Ближайший прохожий в полутора кварталах вдали живо трусил прочь от таверны. Девушка прихватила полы своего плаща и сдвинула их на уровне пояса.
—
«Как же неряха меня заметил?!»
Громила облокотился на перила, рассматривая показанную картину.
— Вот это уже начало милой, дружеской беседы, — осклабился он. — А давай-ка мы с тобой заглянем вон в ту подворотню. Ты меч отложишь, я буду очень нежным. Иначе дело может принять грубый оборот, а какое же тогда удоволь…
Левая рука девушки метнулась вперёд. Между ними блеснул кинжал. Лезвие вошло здоровяку в правый глаз, а затем — в мозг. Мужчина отшатнулся, перевалился через перила и с глухим стуком упал под лестницу. Морри подошла к нему и вытащила свой кинжал. Она задержалась, чтобы поправить ремень, на котором висел короткий, острый меч, затем осмотрелась по сторонам.
Не увидев никого поблизости, брюнетка поднялась по лестнице и вошла в таверну. Сразу за порогом она вынуждена была остановиться, потому что прямо перед ней, глухо переругиваясь и кряхтя, двое человек: мужчина и женщина, катили тяжёлую на вид бочку в сторону кухонь.
Заметив новую посетительницу, высокая и достаточно толстая женщина прекратила оказывать помощь, взглянула на Морри и ухмыльнулась, вытирая пот со лба. Заметив её реакцию, мужчина тоже остановился и выпрямился, приводя спину в порядок.
Брюнетка хотело было пройти мимо, но услышала окрик.
— Эй ты! — воскликнула женщина, перехватывая её за руку.
Морриган смерила её ледяным взглядом.
— Чего?
Работница таверны наклонилась поближе и прошептала, обдав Морри густым пивным духом:
— Ты новенькая, так что даю совет: если попадёшь в беду, сразу, зови Хильду и Эверта. Это мы, поняла?
— Спасибо, — ответила девушка.
Морриган двинулась дальше. Она уже увидела лысого неряху, — как там охранник его назвал? — Сирио Форель? Он сидел за столиком у дальней стены, под балконом. И здесь ощутимо «пахло» чужой душой. Брюнетка была близко.
В зале было полно народу, но Морриган заметила пустое место у стойки трактирщика. Можно было расположиться там — и вся таверна будет видна, как на ладони. Девушка решительно двинулась вперёд.
Поскольку Форель уже наверняка её заметил, брюнетка даже не пыталась скрывать, что внимательно следит за ним. Частенько именно такое открытое давление и помогало сломить волю жертвы.
«Если оружием в войне служит терпение, — мысленно улыбнулась Морриган, — смертный всегда оказывается в невыгодном положении».
Бран Старк, взгляд со стороны
Мальчик направлялся
Последнее будет интересно уже его брату.
Этого было немного, но Бран делал то, что мог. В любом случае, надолго они тут не задержаться, а потому из каждого дня надо забирать максимум.
На самом деле, юный Старк пытался придумать способ, который позволил бы ему и дальше держаться подальше от Винтерфелла. Без Джона тот казался ему каким-то чужим.
«У семьи и без меня хватает наследников, — хмуро думал Бран. — Меня всё равно некуда отдать».
У самого крыльца мальчик заметил сгорбившуюся фигуру в тени под перилами. Старк осторожно подобрался ближе.
Морриган, взгляд со стороны
Девушка только-только подошла к стойке, когда дверь за спиной с грохотом распахнулась. Брюнетка обернулась и увидела на пороге совсем юного черноволосого мальчишку.
— Райама кто-то убил! — закричал он. — Ножом зарезал!
Полдюжины посетителей рванулись к двери мимо мальчика и исчезли снаружи. Морриган снова повернулась к стойке. К ней уже подошёл мужчина, встреченный ею ранее, кативший бочку вместе с той, грубой девушкой.
Убийца поймала его взгляд и сказала:
— Арборское золотое, одну чашу.
Подошедшая ближе женщина, судя по тому, что говорила ранее — Хильда, присела рядом с ней, стукнув по стойке широкими предплечьями.
— Обслужи даму, Эверт! — прикрикнула она. — У неё есть вкус.
Хильда склонила голову к девушке и негромко проговорила:
— И этот вкус хорош во всём. Райам был грязным животным.
Морри окаменела. Её руки скользнули под плащ.
— Спокойно, девочка, — тихо прогудела Хильда. — Мы не из болтливых. Тут принято сперва думать о себе, а я не горю желанием получить ножом в глаз. Мы же сказали, что о тебе позаботимся, верно?
На стойке появилось вино. Морриган подняла руку и взялась за чашу.
— Не нужно обо мне заботиться, Хильда, — негромко сказала она.
Рядом с женщиной возник кто-то другой. Девушка покосилась на него и узнала черноволосого мальчика. Тот был очень бледен. А ещё от него ощущался самый сильный дух чужой души, с которой не сравнился бы даже тот лысый мужчина.
Отлично, ещё на шаг ближе к цели.
— Неведомый бы всех побрал, Хильда, худший день в Имфорде, на моей памяти, — потрясённо пробормотал он.
Женщина хихикнула и провела рукой по его чёрным волосам.
— Эверт, подай-ка пареньку кружку мороженого молока с сахаром. А мне — кружку нашего доброго пива! — Хильда повернула голову и снова склонилась к Морриган. — В следующий раз, — прошептала она, — лучше тебе так не подставляться. Уж не здесь — точно.