Хроники Иберлена (Трилогия)
Шрифт:
А лицо Гайвена, когда тот отражал очередную веерную атаку, исказилось болезненной гримасой. Принц явно держался из последних сил.
Удары Гледерика сыпались, как град, они сделались еще более частыми и жесткими. Ретвальд отражал их, тяжело дыша, все лицо ему заливал пот, который совсем не было времени утереть. Пару раз он даже вскрикнул — не от страха, от напряжения, требовавшего себе выхода. Потом сжал побелевшие губы и отбивался молча. Его пальцы судорожно вцепились в эфес, будто срослись с ним воедино, волосы прилипли ко лбу.
Наконец удача отвернулась от Гайвена. Он как раз увернулся от
— Вмешиваетесь в ход поединка, герцог? — глаза Гледерика бешено сверкнули. — Нехорошо!
— Я защищаю моего короля. Прочь с дороги!
Но Кардан, разумеется, и не подумал отступить. Он выругался и увеличил нажим на клинок Артура. Айтверн напрягся — и все же оттолкнул противника. Тот широко расставил ноги, удержав равновесие, и закрылся мечом во фронтальной плоскости. Артур рассек воздух перед Карданом, и тоже замер, готовый в любой момент кинуться в бой. За спиной глухо простонал Гайвен.
— Может, дашь мне окончить бой? — полюбопытствовал Гледерик, сплевывая на землю. — Я понимаю, задеты твои верноподданнические чувства и все такое прочее… Но мы с господином Ретвальдом не уладили один вопрос.
Артур ответил не сразу. Сначала он прикинул, стоит ли продолжать схватку, следует ли попытаться прикончить сейчас Кардана. Идея одним-единственным росчерком стали завершить войну и впрямь выглядела очень заманчиво — но Айтверн осознал, что не до конца уверен в успехе. Все-таки, Гледерик был хорош. Очень хорош.
— И не уладите, — бросил Артур. — Я объявляю поединок завершенным.
— По какому это основанию, позволь спросить?
— Я не нуждаюсь ни в каких основаниях. Уезжайте, Гледерик Кардан. Убирайтесь — если, разумеется, вам жизнь дорога.
— Это сейчас была угроза, я ничего не попутал?
— Она самая. Вы же не хотите прямо сейчас увидать все поколения своих коронованных предков сразу?
— А ты, видимо, очень хорошего мнения о своих воинских навыках — или просто намекаешь, что вы нападете на меня оба? Не хочу проверять, — Гледерик попятился, пока не уперся спиной в своего коня, опустившего голову узурпатору на плечо. Тогда Кардан не глядя вложил меч в ножны и взлетел в седло. Тронул поводья. Уже поворачивая коня, Гледерик бросил через плечо. — Только учти, Артур. Ты еще пожалеешь, что не убил меня сегодня. Я бы на твоем месте не колебался, и покончил с делом сразу.
Артур и сам понимал, что, возможно, допускает непоправимую ошибку. Но он никак не мог рисковать. Если он победит Гледерика — хорошо, ну а если нет? В таком случае Гайвену Ретвальду не жить, Гледерик убьет его, а Айтверн спасал принцу жизнь отнюдь не затем, чтобы тут же его угробить. Поэтому Артур предпочел промолчать, несмотря на то, что ему очень хотелось окликнуть Кардана и предложить ему сразиться с собой. Совсем как тогда, с Александром. Но поступать
За спиной вновь раздался сдавленный стон, сменившийся неразборчивым бормотанием. Айтверн развернулся, глядя на принца Гайвена, кое-как поднявшегося на ноги и теперь отряхивающего испачкавшееся при падении дорожное платье. Выглядел Ретвальд до невозможности нелепо, и, похоже, сам не до конца соображал, на каком он свете. Принц наклонился и подобрал оброненную шпагу.
— Как же голова болит… — Гайвен схватился за виски. Его блуждающий, пьяный взгляд остановился на Артуре. — Послушай… Спасибо, — наконец выдохнул он. — Я думал, мне конец.
Айтверн вложил меч в ножны и сделал шаг навстречу Ретвальду.
— Спасибо, — повторил тот нетвердым голосом. — Ты меня спас… Но, черт побери, как же он ловок… Я едва не пропал. Если б не ты, валяться бы мне сейчас бездыханным.
«Благодарю тебя, отец, — подумал Артур, вспоминая точеные надменные черты лорда Раймонда, — однажды ты преподал мне отличный урок». И подумав это, Айтверн размахнулся и со всей силы ударил Гайвена Ретвальда в челюсть. Артур бил левой рукой, потому что удары правой получались у него лучше.
Гайвен охнул и, как подкошенный, повалился на землю. Артур безучастно смотрел на скорчившегося у его ног принца, потирая костяшки пальцев, и вспоминал, как сам валялся на полу в отцовском кабинете. «Удивительная штука жизнь — мы постоянно играем в одном и том же спектакле, но разные роли».
Когда Гайвен снова встал, на его губах пузырилась кровь.
— Ты не имеешь права жертвовать своей жизнью, — сообщил ему Артур, протягивая кружевной платок с вышитым на нем драконом. Гайвен вытер себе лицо, не говоря ни слова и не сводя с Айтверна помертвевшего взгляда. — Если хочешь стать королем, — продолжал Айтверн, — изволь запомнить одну вещь. Ты не имеешь права поступать так, как хочешь. Ты можешь поступать так, как должен, и больше никак. — Артур стряхнул с плеча Гайвена приставшую травинку. — И больше никак, — повторил он. — Я сам, к сожалению, понял это слишком поздно. Или почти поздно. Ничего ведь еще не закончено, правда?
Ретвальд порывался что-то сказать, но прикусил язык и коротко кивнул. «Хотелось бы верить, что наука пойдет ему впрок, — подумал Артур. — Ваше высочество, или я выбью из вас всю дурь до конца, попутно переломав половину костей, или вы сами себя погубите. Третьего не дано. А поскольку допускать вашей гибели я не намерен, придется забыть о жалости. Меня всю жизнь жалели, и в итоге я чуть не свернул себе шею. Зато ваша останется целой, обещаю».
Айтверн отвернулся, глядя на восток. Гледерик уже скрылся с глаз, наверно, доехал до своего лагеря. И наверняка встретил там теплый прием — людей, радующихся возвращению своего господина. Артур вспомнил, с каким жаром Александр Гальс рассказывал о наследнике Карданов, как превозносил его достоинства. И правда, Гледерик оказался человеком, за которым легко пойти в бой. Победить его будет совсем непросто. Хорошо было бы и в самом деле покончить со всем единственным ударом, но не удалось. Теперь все, что им осталось — идти окольной дорогой.