Хроники невезучей ведьмы
Шрифт:
— Ну что за везение дорогой мой, — прыснула Маргарет, натягивая цепочку, — Вся компашка в сборе. Сами пришли за своей смертью.
Говард не разделял восторга своей напарницы. Он недовольно обвел взглядом каждого из друзей и задержался на Терезе. Как же хотелось крикнуть о том, что он рядом, что все будет хорошо. Но хронист не мог выдать себя раньше времени. Поэтому нахмурившись, Маллим кивнул и приказал:
— Схватить.
Глава 18. Назад в будущее
После приказа хрониста, события завертелись
Чем дольше продолжался бой, тем больше противников приходило на смену павшим товарищам. Линд и вояжер на грани сил пытались отбить выпады навалившихся на них врагов, но их численный перевес никак не давал парням перетянуть победу на свою сторону. Оливер все это время закрывал девушек, сражаясь с проскочившими мимо Нура и Фэнса бойцами. От льющегося градом пота, волнистые светлые волосы шифтера прилипли ко лбу, и он тяжело дышал, раз за разом выкидывая вперед нож Фэнсиса и орудуя кулаками.
Когда стало казаться, что мужчины рухнут от усталости, ворота особняка распахнулись и показала высокая женская фигура с белоснежными волосами и длинном платье, подчёркивающем ее худобу. За спиной незнакомки выстроилась армия магов. Прошипев сквозь зубы, Нур отступил к друзьям, пронизывая женщину яростным взором. Она вскользь прошлась глазами по измученному лицу командира, словно он был незначительной деталью и шагнула навстречу Бёрджесс.
— Мама, — подался было Линд за ней, но его неуверенный шаг остался незамеченным.
Олина подошла к ухмыляющейся Маргарет Бeрджесс. Под расширившиеся от изумления и ужаса взгляды друзей, министр Норвегии, Олина Линд пожала руку ведьме.
— Мама, что ты делаешь? — голос Нура надломился и Тереза почувствовала в груди давящий комок, смотря на мучения командира.
Несмотря на их сложные отношения, предательства от родной матери мужчина никак не ожидал. Ему показалось что сердце разорвется от накрывших ярости, боли, непонимания и тоски от разрушенных надежд. Сквозь клокочущий вулкан эмоций, он ощутил тонкие нежные руки, обвившие его талию. Объятие Терезы слегка успокоило и Нур вскинул голову, смотря на лицо матери.
— Я думала ты приручишь своего отпрыска, Олина. — со смехом глядя на растерянных друзей, сказала Бёрджесс. — Ты же прекрасно понимаешь, что, если он не
— Убивай. — спокойно проговорила министр, не глядя на сына.
Развязывающийся внутри клубок снова сжался. Линд отчетливо понял, что перед ним чужой человек. Ни любви, ни уважения и тем более материнских чувств в этой женщине не было. Он покрутил головой, оглядывая окруживших их магов и увидел, что толпа расступается, выпуская наружу прихрамывающую старческую фигуру.
Постукивая тростью, на площадку у дома вышел Хильдебрант. Он с презрением глянул на Олину и Маргарет. Судя по проступившим на лбу капелькам пота, Тереза поняла, что министр едва держится на ногах.
— Это измена, министр Линд, — констатировал он треснувшим голосом.
Под незаметный кивок головы хрониста, к министру Хильдебранту подошли два мага, и скрутили старика. Отряд псов дернулся вперед в попытке защитить Эльберта, но наткнулся на острия клинков норвежских бойцов. В это время Хильдебранта поставили на колени перед ведьмой. Ее улыбка была похожа на злобный оскал, когда она шагнула навстречу старику, поднимая по пути руку, на которой искрилась магия.
— Эльберт Хильдебрант приговаривается к смерти за незаконное удержание власти в течении двадцати лет, за расправу над двадцатью тремя магами и причастности к унижению верховного магического совета.
— Нет! — сквозь воодушевленные крики толпы прорвался голос Кэбот, и она сама появилась перед Бёрджесс, растолкав чародеев.
Фэнсис лишь схватил пустой воздух, когда ведьма рванула навстречу разворачивающейся казни. Он тихо прорычал и попытался последовать за ней, но был скручен стоявшими рядом бойцами.
— Лучше не мешай, Кэбот, — зло прошипела Маргарет в лицо рыжеволосой, — не расстраивайся, ты следующая, после твоего драгоценного министра.
— Пошла ты, стерва, — Тереза размахнулась и отвесила брюнетке хлёсткую пощечину.
Она слегка испугалась того, что натворила, ожидая ответного удара. Но Маргарет лишь усмехнулась, стирая с губы капельку крови. Бёрджесс оттолкнула девушку и направила руки на министра, кажется, смирившегося со своей судьбой. Старик зажмурил глаза, ожидая удара, но его не последовало. Удивленно вскинув голову, он увидел, что Аллен оставшись без внимания, схватил в охапку министра Линд и, зажимая горло женщине, окликнул Маргарет.
— Не глупи, Макс, — проговорила Бeрджесс, и мужчина с удовольствием отметил на её лице промелькнувший испуг.
— Отпусти их, Маргарет, иначе я тут всех положу. — голос Макса был хриплым.
Красная дымка прорывалась сквозь его тело, а руки озарило багровым свечением. Чем дольше он держал министра, тем гуще становились тени возле него, а красный цвет сменялся черным. Глаза его, без зрачков, были полностью угольными. На контрасте с ним Олина выглядела белой, как полотно. Хрипя, она царапала крепко сжатые пальцы мужчины на своем горле. Маргарет сообразила, что Аллен вытаскивает из нее магические силы. Чем слабее становилась Линд, тем больше вокруг трещала темная пульсирующая магия.