Хрустальная пирамида
Шрифт:
В это время раздались чьи-то шаги, поднимавшиеся по лестнице.
— Да, правильно, — ответил Сполдинг.
— В котором часу?
— Примерно в десять утра.
— Шеф, у входа в то здание ребята пытаются войти внутрь, но их не пускают, — доложил, поднимаясь по лестнице, полицейский в форме.
— Прошу вас, мистер Гордон, — сразу же обратился к нему Эрик.
— Хорошо, пока я не подам сигнал, ждите у входа. А ребятам передай, что мы готовы подождать, когда кончится их работа, но взамен просим, чтобы, пока
Полицейский кивнул и затопал вниз на лестнице.
— Кроме той большой двери, есть еще выходы из этого здания? — спросил Декстер у Эрика.
— Вон там, — кивнул тот.
Там, куда он показал, виднелась дверь с железной решеткой, которая выходила на подвесной мост, торчащий как копье, воткнувшееся в стеклянную пирамиду. Начальник полиции повернулся и внимательно посмотрел в ту сторону.
— Вижу, — пробормотал он. На лице его было такое выражение, словно ему не нравилась предложенная сценография.
— Но та дверь заперта, и единственный ключ от нее, похоже, лежит в кармане пижамы мистера Алексона.
— Вы прикасались к трупу?
— Нет, ключ было видно на просвет. Поэтому я не могу утверждать ничего с полной уверенностью. К тому же эта дверь открывается наружу, и она уперлась бы в колючую проволоку, намотанную вокруг моста, и поэтому не могла бы открыться. Значит, не будет ошибкой утверждать, что выход из здания только один, через ту большую дверь.
— Ага.
Начальник полиции имел привычку шмыгать носом, сталкиваясь с непонятной проблемой. Реальные происшествия не имеют ничего общего с детскими историями из детективных романов, хотелось сказать ему.
— Итак, мистер Сполдинг, на чем мы остановились? В десять утра вы видели лицо своего нанимателя мистера Алексона. То есть вы убедились, что он был жив.
— Нет, не так. Мы слышали его голос через дверь. «Голова раскалывается, дайте мне еще немного поспать!» — крикнул он.
— Значит, слышали только голос… Раньше такое бывало?
— Нет, это впервые. Да нас ведь и наняли только три недели назад.
— Понятно. И вы пока толком не знали, страдает ли глава корпорации «Алексон» мигренями?
— Точно так.
— Откуда взялась эта дыра в двери?
— Я проделал ее газовым резаком, — вставил Эрик.
— Газовым резаком? А другого способа не было? — спросил без смущения фэбээровец.
— Да, мы решили, что другого способа нет. В этой комнате три окна. Все они маленькие, а в два из них даже голова не пролезет. Третье — размером двадцать на двадцать сантиметров, тоже тесное. К тому же оно расположено слишком высоко над лестницей.
Эрик пальцем показал воображаемое положение окна на стене.
— И еще: эта дверь надежно сделана из толстого железа, в ней нет замочной скважины, пригнана она очень плотно. Упирается в железную раму, закрепленную
Услышав столь любимое непрофессионалами словосочетание — «запертая комната», — начальник полиции хмыкнул.
— Связаться с нами, прежде чем дырявить дверь, в голову не пришло?
— А если б мистер Алексон просто принял снотворного, вы бы нам почетную грамоту выдали? «Выражаем благодарность охраннику Рикки Сполдингу за то, что он доверил полицейскому управлению Нового Орлеана разбудить своего хозяина»! — быстро отреагировал Сполдинг.
— Ладно, признаю2, что решение вырезать дыру в двери было обоснованным, но вот то, что не было другого способа…
— Был! Подложить динамит и высадить дверь — это, наверное, полиция больше бы оценила. А, ребята? — ответил Сполдинг, вызвав усмешки у остальных охранников.
— Тут же не война во Вьетнаме, — сказал Джозеф О’Коннор, и на этом, похоже, препирательства между охранниками и полицией завершились. Полиция никогда не ладила с охранниками.
— Наверное, придется отправлять на вскрытие, но из такой глухомани доставить труп в больницу то еще развлечение.
Как только начальник полиции проворчал это, на лестнице появились четверо мужчин. Двое из них, в белых халатах, принесли что-то, выглядевшее как смотанное полотно, прикрепленное к длинным палкам. Это были носилки. Спустить отсюда тело Алексона и доставить его до шоссе было совершенно точно непростым делом. Вертолеты обычно предпочитают не летать ночью. Да если б один и прилетел, сесть на острове было негде.
Тут как раз открылась железная дверь и появились Чарли Рупертон с Нельсоном Макфареном из ФБР.
— Мы закончили, — сказал коронер.
Кивнув в ответ на эти слова, мужчины с носилками зашли в комнату и развернули их на полу. Свернутое в носилках одеяло пока отложили в сторону.
Мужчины присели с двух сторон от тела Ричарда Алексона и стали клеить к полу белую ленту по его контурам. Покончив с этим, они медленно подняли труп и перенесли его на носилки. И даже на носилках он продолжал плыть.
— Еще раз скажите этим там, внизу, чтобы на мост никого не пускали, — с нажимом сказал Декстер Гордон мужчинам.
Они кивнули и, с трудом вписываясь в поворот лестницы со своими носилками, стали осторожно спускаться. Покойник лежал на носилках не в обычной позе, поэтому мужчинам пришлось быть вдвойне аккуратнее.
Пока все смотрели, как выносят тело, двое других мужчин уже зашли в комнату и стали повсюду распылять алюминиевый порошок для снятия отпечатков пальцев.
— Этот странный покойник умер уже довольно давно. Даже внутренние органы совершенно остыли. Смерть в духе всего их проклятого клана, — сказал Чарли Рупертон.