Шрифт:
Яну (Дж. К.)
Крису (Д. Р.)
Originally published under the title The Bolds On Holiday
Text by Julian Clary and illustrations by David Roberts
Text copyright © Julian Clary, 2017
Illustrations copyright © David Roberts, 2017
Map copyright © Chris Williams, 2017
First published in 2017 by Andersen Press Limited
Published by arrangement with Andrew Nurnberg Literary Agency
Глава 1
Вы когда-нибудь замечали, что у одних людей жизнь куда более восхитительна, чем у других? С ними всё время что-то происходит.
Идут они себе спокойно
Хвостоуны как раз из таких людей, с которыми вечно что-нибудь да случается. Что-нибудь значительное и увлекательное, без всякого их желания. Они не бродят по свету в поисках приключений, приключения просто сами находят их. Возможно, дело в том, что они – люди необычные…
Да что там ходить вокруг да около! Хвостоуны и не люди вовсе. Они, как вы могли слышать, семейство гиен, прикинувшееся обычными англичанами. Им приходится скрывать хвосты и животные повадки, и пока что это получалось весьма неплохо: никто их не раскусил.
Как и все гиены, большую часть дня они проводят смеясь – и чтобы хоть как-то скрыть эту манеру, мистер Хвостоун нашёл себе работу сочинителя шуток к рождественским печеньям. Логично, что и шутки он рассказывает часто. Даже слишком часто, решит кто-то. Но он любит своё дело, благодаря которому можно оплачивать счета, и чувствует себя счастливым.
Жена мистера Хвостоуна, Амелия, – это та мама, о которой мечтает каждый из нас: весёлая, заботливая, добрая и мохнатая. Ну, может, о мохнатой мы не особо мечтаем. У неё богатое воображение, и она создаёт удивительные, весьма нетипичные шляпки, которые затем продаёт на рынке Теддингтона.
Шляпы чрезвычайно важны для Хвостоунов – почти так же важны, как шуточки, – потому что составляют часть их камуфляжа и дают возможность оставаться незамеченными среди людей.
Мистер и миссис Хвостоуны живут в обыкновенном двухквартирном доме в Теддингтоне вместе с двумя детьми – близнецами Бетти и Бобби, а также ещё одной пожилой гиеной, дядей Тони, которого они спасли из сафари-парка. Да, и не забудьте Миранду, мартышку, которая сбежала из сафари-парка вместе с Тони.
Дом их располагается по адресу Фэйрфилд-роуд, 41, а по соседству с ними обитает мистер Найджел Мак-Тупинс (медведь гризли, как выяснилось однажды), с которым они очень хорошо ладят. Более того, этим летом они даже собираются поехать вместе с ним в двухнедельный отпуск на берегу моря, в кемпинг.
Близнецы ждут не
Единственным человеком, который знает всю правду о Хвостоунах и мистере Мак-Тупинсе, остаётся лучшая подруга близнецов Минни. Понятно, она была шокирована, когда впервые услышала их историю, но поклялась не рассказывать об этом ни одной живой душе, и секрет остаётся секретом. Она проводит много времени в гостях у Хвостоунов, поскольку там намного веселее, чем у неё дома, и родители Минни даже разрешили ей поехать в кемпинг с семьей близнецов. Так что все пребывают в нетерпении.
Но прежде чем начнутся каникулы, должна закончиться школа, и последний день занятий для Бобби и Бетти превратится в День спорта. Уверен, в вашей школе тоже есть подобная традиция. В школе близнецов этот праздник называется Весёлым спортивным днём, но я сомневаюсь, что все находят в этом действе повод для веселья. (Я, к примеру, никогда не находил, хотя у меня и не было спрятанного в трико хвоста. Вообще, я был не слишком спортивным. Ну да хватит обо мне!) Так или иначе, День спорта стартовал в великолепный солнечный полдень, и мистер и миссис Хвостоуны, дядя Тони, Миранда, мистер Мак-Тупинс, да и все родители учеников собрались, чтобы поболеть за детей.
Мистер Хвостоун оставил маленькую голубую «хонду» на парковке перед школой, и вся эта восхитительная компания прошествовала на спортплощадку, неся с собой коврик для пикника и складное кресло для дяди Тони. Толпа зрителей уже была тут как тут, а отдельные особо нетерпеливые родители прибыли ещё рано-рано утром, чтобы занять местечко поудобнее. (Некоторые как-то чересчур серьёзно воспринимают День спорта.)
На миссис Хвостоун были симпатичное летнее платье в цветочек и одна из её фирменных шляпок: она изготовила её специально к празднику, использовав моток парусины, фрукты, бутылки из-под воды и несколько пар детских кроссовок, которые нарочито небрежно болтались вверх и вниз, прикреплённые к старым пружинам. На верхушке такая шляпа была малость тяжеловата, так что Амелии приходилось придерживать её, чтобы весь головной убор не перекатывался с одной стороны головы на другую. Дядя Тони вёз Миранду в кукольной коляске, а мистер Мак-Тупинс джентльменисто вышагивал рядом в бледно-голубом брючном костюме и белой шляпе-федоре.
Мистер Хвостоун не мог сдержать своего восторга по поводу соревнований.
– Вперёд-вперёд, вы ХВОСТОУНЫ. Не будьте В ХВОСТЕ! – кричал он. – Мы – чемпионы!
– Тише, дорогой, – успокаивала его супруга. – Это же всего лишь весёлые старты, помнишь? Главное тут – не победа, а участие. Классная руководительница наших ребят, миссис Миллин, говорит, что в этой школе все ученики – победители!