И вновь искушение
Шрифт:
Эванджелина покосилась на тетушку:
– Если вы, в самом деле, верите в этот вздор, то зачем вы дарите мне его вместе с проклятием?
– Я передаю тебе фамильную драгоценность и ответственность за нее. И настоятельно рекомендую спрятать этот бриллиант подальше, чтобы ты воспользовалась удачей, которую она приносит, и защитила себя от несчастий. Ах да, его называют «Соланум», что в переводе с латинского означает «паслен». Знаешь, это такое ядовитое растение. Насколько я понимаю, и бриллиант назвали так из-за его ядовитого
Все это походило на сказку для детей перед сном. Поскольку Эванджелине было почти девятнадцать лет, и она не относилась к категории легковерных людей, она аккуратно сложила ожерелье в шкатулку, встала и поцеловала тетушку в щечку.
– Бриллиант «Соланум». А вы не думаете, что он получил это название потому, что имеет голубоватый оттенок, словно сумерки?
– Нет. Советую прислушаться к моим словам. Отсутствие страсти и воображения может тебя спасти, а может, и нет.
– Я абсолютно серьезна, – рассеянно произнесла Эванджелина. – Спасибо вам за такой замечательный подарок. Я буду обращаться с ним хорошо.
– Джилли…
– И не переживайте, тетя Рейчел. Вы поправитесь очень даже скоро.
Рейчел Танди смотрела вслед уходящей племяннице.
– Смею надеяться, что теперь так и будет, – пробормотала она. – О Господи! Бесс! Иди сюда и побыстрей распахни окно!
Эванджелина снова открыла шкатулку, когда карета въехала в Лондон. Она подняла ожерелье и залюбовалась его блеском.
– Какая красота! – воскликнула горничная, увидев ожерелье со своего сиденья. – Наверное, это самая красивая безделушка, которая когда-либо попадалась мне на глаза.
– Едва ли это можно назвать безделушкой, Доретта. Тетушка Рейчел сочла, что я более других достойна, ее получить. – Правда, тетушка использовала другие слова, но Эванджелина не собиралась повторять малоприятную фразу об отсутствии у нее воображения и о том, что украшение якобы проклято.
Восхищенно вздохнув, она вернула ожерелье в шкатулку и закрыла крышку.
В следующую секунду Эванджелина полетела на пол. Горничная, шкатулка, книга и ридикюль последовали за ней. Карета со скрипом накренилась в противоположную сторону, а затем, после резкого толчка, снова приземлилась на все четыре колеса.
– Мы с чем-то столкнулись! – испуганно закричала Доретта.
– Похоже, что так. – Эванджелина посмотрела на горничную, растянувшуюся возле сиденья: – Ты не ушиблась?
– Нет, мисс Манроу, кажется, нет.
– В таком случае помоги мне, пожалуйста, подняться на ноги.
Снаружи послышались сердитые мужские голоса, а также ржание и фырканье лошадей. Как только Доретта помогла ей подняться на ноги, Эванджелина толкнула рукой дверцу, которая распахнулась с неприятным скрипом.
Огромных размеров карета въехала в бок ее кареты, которая опасно накренилась. Испуганно и отчаянно ржали закусившие удила гнедые и вороные лошади.
– Боже милосердный! – пробормотала Эванджелина.
– Мейвинг! – окликнула она своего кучера полным раздражения голосом. – Перестань ругаться с этим идиотом и помоги лошадям!
То ли Мейвинг не услышал ее, то ли не хотел делать того, что она приказала. Так или иначе, он и другой кучер продолжали, что было сил орать друг на друга. Эванджелина обошла чужую карету, чтобы посмотреть на дверцу. Та оставалась закрытой.
– Эй, там, наверху! – крикнула она. – Проверьте, все ли в порядке с вашим пассажиром!
Никакого результата! Ругательства и оскорбления кучеров становились все витиеватее. Недовольно фыркнув, Эванджелина с трудом опустила громоздкую лесенку чужой кареты и поднялась по ней. Оконные занавески были спущены. Она схватилась за ручку кареты и дернула ее.
В мгновение ока крупный мужчина с голубыми глазами и черными волосами вывалился из открывшейся двери прямо на нее. Беспомощно ахнув, Эванджелина упала спиной на мостовую.
– Слезьте с меня немедленно! – завопила она. Мужчина пошевелился, но только для того, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с ее лицом. Затем он поцеловал ее нежно и крепко одновременно, и Эванджелина почувствовала вкус бренди на его губах.
Эванджелина замерла, пораженная тем, как умело его рот обращался с ее губами. Она мгновенно поняла, хотя и не была экспертом в этом вопросе, что мужчина – закоренелый грешник. Эванджелина сумела высвободить руку и ударить его по щеке.
Голубые глаза открылись. Их рты разъединились, в прищурившихся глазах отразилось удивление.
– Ты не Дейзи.
– Ценное открытие, – согласилась Эванджелина. – Немедленно слезьте с меня!
Незнакомец поднял голову и огляделся.
– Это не спальня.
Вокруг них собиралась толпа. Кажется, он хотел окончательно ее опозорить.
– Это середина улицы. Если вы не уберетесь с меня, я так пну вас ногой, что Дейзи, кто бы она ни была, никогда больше не пожелает даже посмотреть на вас.
– Гм… – Упершись ладонями в землю по обе стороны от ее плеч, он приподнялся. На мгновение их взгляды снова встретились, прежде чем он смог сесть. – Ты определенно не Дейзи.
Эванджелина поднялась на ноги как можно грациознее.
– Сейчас всего лишь десятый час утра, сэр, – сказала она, глядя на поднятое вверх лицо мужчины, на один глаз которого упала прядь черных волос. – Когда вы успели нализаться до такого состояния?
– Думаю, что я возвращаюсь домой. – Он нахмурился, опустил брови, и она снова обратила внимание на его чувственный рот. – Так что для меня это пока что предыдущий вечер. И потом, я лорд, а не сэр. Я не рыцарь.
– Кто бы сомневался! Рыцари должны вести себя благородно и великодушно. Они не набрасываются на женщин на улице.