И вот пришел ты
Шрифт:
– Лили!
Спокойный, размеренный голос проник сквозь завесу тумана. Она закачалась, замахала руками. Неожиданно рядом оказался Алекс, он твердой рукой прижимал ее к себе. Итак, у нее был кошмар. Обессиленная, она приникла к нему и вслушивалась в сильные, ровные удары его сердца. Спустя несколько минут Лили полностью проснулась и обнаружила, что они находятся не в кровати и даже не в спальне, а стоят у кованых перил на лестничной площадке. Она тихо вскрикнула. Значит, она снова ходила во сне.
Алекс поднял ее голову. Его взгляд был отчужденным,
– Я проснулся, а тебя не оказалось рядом, – спокойно сказал он. – Я нашел тебя на лестнице. Ты едва не упала… Что тебе снилось?
С его стороны было бесчестно задавать вопросы, когда она еще не пришла в себя. Лили попыталась стряхнуть с себя остатки сна, напоминавшие похмелье.
– Я хотела добраться до чего-то.
– До чего?
– Не знаю, – грустно произнесла она.
– Я не в силах помочь тебе, если ты не доверяешь мне, – не отступал Алекс. – Я не могу защищать тебя от призраков или оберегать от кошмаров.
– Я рассказала тебе все… что знаю.
Наступила гнетущая тишина.
– Я когда-нибудь говорил тебе, – холодно осведомился Алекс, – что ненавижу, когда мне лгут?
Лили отвела взгляд. Она согласна была смотреть куда угодно – на стены, на ковер, – только не на него.
– Прости…
Ей хотелось, чтобы он ласкал и успокаивал ее, как делал всегда после ее кошмаров. Ей хотелось, чтобы он овладел ею и дал хоть на короткое время забыть обо всем, кроме испепеляющего огня внутри нее.
– Алекс, отнеси меня в постель.
Мягко, но равнодушно он отстранил ее от себя и повернул в сторону спальни.
– Ступай. Я лягу попозже.
Его отказ изумил Лили.
– И чем же ты займешься? – тихо спросила она.
– Почитаю. Выпью. Еще не знаю. – Не оглядываясь, Алекс начал спускаться вниз.
Лили побрела в спальню и забралась под одеяло. Она была встревожена, ее мучили угрызения совести. Прошло некоторое время, прежде чем она сделала одно открытие.
Уткнувшись лицом в подушку, она прошептала:
– Возможно, вы, милорд, ненавидите, когда вам лгут, а вот я ненавижу лежать в пустой постели, причем гораздо сильнее, чем вы!
Холодность сохранилась в их отношениях и на следующий день. Утром Лили в сопровождении одного только грума поехала кататься в Гайд-парк, а потом занялась письмами. Она терпеть не могла это занятие. Ей предстояло разобрать горы пригласительных открыток: это были извещения о небольших приемах, просьбы известить о ее приемных часах, приглашения на балы, обеды и музыкальные вечера. Кливленды приглашали их принять участие в тетеревиной охоте в Шропшире; Пакингтоны предлагали им остановиться в охотничьем домике на болотах; друзья звали их присоединиться к ним в Бате. Лили не знала, что ответить. Как она может принимать приглашения на будущее, если в этом будущем ей уже не будет места? Было очень соблазнительно притвориться, будто она навсегда останется женой Алекса, однако она одернула себя, напомнив, что все скоро закончится.
Отложив приглашения в сторону, Лили бросила
Ее внимание привлекло еще одно письмо, и она быстро пробежала глазами текст.
«… Касательно вашего нового обитателя, Поки, все ежемесячные расходы на его содержание на протяжении жизни животного я беру на себя. Если возникнет необходимость в каком-то особом питании для него, пожалуйста, дайте мне знать, и я позабочусь о том, чтобы продукты поставлялись своевременно. Я убежден в том, что животному будет обеспечен великолепный уход, однако я хотел бы время от времени лично проверять состояние медведя…»
Лили улыбнулась, вспомнив, как несколько дней назад они приехали в Рейфорд-Парк, чтобы отправить Поки на новое местожительство. Генри все утро просидел перед клеткой в саду. Он был угрюм и подавлен, в то время как все слуги испытывали явное облегчение.
– Неужели его обязательно надо отдавать? – спросил он, когда из дома вышла Лили. – Ведь с ним нет никаких проблем…
– Там ему будет лучше, – ответила Лили. – И с него снимут цепь. Лорд Кингсли описал загон, который они соорудили для него. В тенистом, прохладном уголке, с крохотным ручейком.
– Да, в загоне ему понравится больше, чем в клетке, – согласился Генри, почесывая медведя за ухом. Довольно вздохнув, Поки закрыл глаза.
Неожиданно тишину нарушил спокойный голос Алекса:
– Генри, отойди от клетки. Медленно и осторожно. Если я еще раз застану тебя у клетки, то задам такую трепку, что порка в Уэстфилде покажется тебе удовольствием!
Генри подавил улыбку и послушно убрал руку. Лили тоже хотелось рассмеяться. Насколько ей было известно, Генри долгие годы угрожали поркой, однако его старший брат ни разу его пальцем не тронул.
– Он совсем не опасный, – проговорил он. – Замечательный мишка, Алекс.
– Этот «замечательный мишка» откусит тебе руку в один миг.
– Он ручной и слишком старый, чтобы представлять опасность.
– Это животное, – твердо заявил Алекс, – которое за свою жизнь видело мало добра от людей. И не имеет значения, что он стар. Как ты скоро узнаешь, малыш, возраст не меняет характер. Вспомни свою тетю Милдред.
– А вот Лили гладит его, – возразил Генри. – Я сам видел сегодня утром.