Идеальный муж (сборник)
Шрифт:
Сесили.Нет, в самом деле, мисс Призм? Какая вы умная! И, надеюсь, конец был несчастливый? Я не люблю романов со счастливым концом. Они меня положительно угнетают.
Мисс Призм.Для хороших там все кончалось хорошо, а для плохих — плохо. Это называется беллетристикой.
Сесили.Может быть, и так. Но это несправедливо. А ваш роман был напечатан?
Мисс Призм.Увы! Нет. Рукопись, к несчастью, была мною утрачена.
Сесили
Мисс Призм.Я хочу сказать — забыта, потеряна. Но примемся за работу, дитя мое, время уходит у нас на пустые разговоры.
Сесили (с улыбкой).А вот и доктор Чезюбл идет к нам.
Мисс Призм (встав и идя навстречу).Доктор Чезюбл! Как приятно вас видеть!
Входит каноник Чезюбл.
Чезюбл. Ну, как мы сегодня поживаем? Надеюсь, вы в добром здравии, мисс Призм?
Сесили.Мисс Призм только что жаловалась на головную боль. Мне кажется, ей помогла бы небольшая прогулка с вами, доктор.
Мисс Призм.Сесили! Но я вовсе не жаловалась на головную боль.
Сесили.Да, мисс Призм, но я чувствую, что голова у вас болит. Когда вошел доктор Чезюбл, я думала как раз об этом, а не об уроке немецкого языка.
Чезюбл.Надеюсь, Сесили, что вы внимательно относитесь к вашим урокам?
Сесили.Боюсь, что не очень.
Чезюбл.Не понимаю. Если бы мне посчастливилось быть учеником мисс Призм, я бы не отрывался от ее уст.
Мисс Призм негодует.
Чезюбл.Я говорю метафорически — моя метафора заимствована у пчел. Да! Мистер Уординг, я полагаю, еще не вернулся из города?
Мисс Призм.Мы ждем его не раньше понедельника.
Чезюбл.Да, верно, ведь он предпочитает проводить воскресные дни в Лондоне. Не в пример его несчастному младшему брату, он не из тех, для кого единственная цель — развлечения. Но я не стану больше мешать Эгерии и ее ученице.
Мисс Призм.Эгерия? Меня зовут Летиция, доктор.
Чезюбл (отвешивая поклон).Классическая аллюзия, не более того; заимствована из языческих авторов. Я, без сомнения, увижу вас вечером в церкви?
Мисс Призм.Я все-таки, пожалуй, немножко пройдусь с вами, доктор. Голова у меня действительно побаливает, и прогулка мне поможет.
Чезюбл.С удовольствием, мисс Призм, с величайшим удовольствием. Мы пройдем до школы и обратно.
Мисс
Сесили (хватает одну книгу за другой и швыряет их обратно на стол).Ненавижу политическую экономию! Ненавижу географию. Ненавижу, ненавижу немецкий.
Входит Меррименс визитной карточкой на подносе.
Мерримен.Сейчас со станции прибыл мистер Эрнест Уординг. С ним его чемоданы.
Сесили (берет карточку и читает).«Мистер Эрнест Уординг, Б-4, Олбени, зап.». Несчастный брат дяди Джека! Вы ему сказали, что мистер Уординг в Лондоне?
Мерримен.Да, мисс. Он, по-видимому, очень огорчился. Я заметил, что вы с мисс Призм сейчас в саду. Он сказал, что хотел бы побеседовать с вами.
Сесили.Просите мистера Эрнеста Уординга сюда. Я думаю, надо сказать экономке, чтобы она приготовила для него комнату.
Мерримен.Слушаю, мисс. (Уходит.)
Сесили.Никогда в жизни я не встречала по-настоящему беспутного человека! Мне страшно. А вдруг он такой же, как все?
Входит Алджернон, очень веселый и добродушный.
Сесили.Да, такой же!
Алджернон (приподнимая шляпу).Так это вы моя маленькая кузина Сесили?
Сесили.Тут какая-то ошибка. Я совсем не маленькая. Напротив, для своих лет я даже слишком высока.
Алджернон несколько смущен.
Сесили.Но я действительно ваша кузина Сесили. А вы, судя по визитной карточке, брат дяди Джека, кузен Эрнест, мой беспутный кузен Эрнест.
Алджернон.Но я вовсе не беспутный, кузина. Пожалуйста, не думайте, что я беспутный.
Сесили.Если это не так, то вы самым непозволительным образом вводили нас в заблуждение. Надеюсь, вы не ведете двойной жизни, прикидываясь беспутным, когда на самом деле вы добродетельны. Это было бы лицемерием.
Алджернон (глядя на нее с изумлением).Гм! Конечно, я бывал весьма легкомысленным.
Сесили.Очень рада, что вы это признаете.