Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Идеальный муж (сборник)
Шрифт:

Чезюбл.Какое радостное известие!

Мисс Призм.Теперь, когда мы уже примирились с утратой, его возвращение вызывает особую тревогу.

Джек.Мой брат в столовой? Ничего не понимаю. Какая-то нелепость.

Входит Алджернонза руку с Сесили. Они медленно идут к Джеку.

Джек.Силы небесные! (Делает

знак Алджернону, чтобы тот ушел.)

Алджернон.Дорогой брат, я приехал из Лондона, чтобы сказать тебе, что я очень сожалею о всех причиненных тебе огорчениях и что я намерен в будущем жить совсем по-иному.

Джек бросает на него грозный взгляд и не берет протянутой руки.

Сесили.Дядя Джек, неужели вы оттолкнете руку вашего брата?

Джек.Ничто не заставит меня пожать ему руку. Его приезд сюда — просто безобразие. Он знает сам почему.

Сесили.Дядя Джек, будьте снисходительны. В каждом есть крупица добра. Эрнест сейчас рассказывал мне о своем бедном больном друге Бенбери, которого он часто навещает. И, конечно, есть доброе чувство в том, кто отказывается от всех удовольствий Лондона для того, чтобы сидеть у одра больного.

Джек.Как! Он тебе рассказывал о Бенбери?

Сесили.Да, он рассказал мне о бедном Бенбери и его ужасной болезни.

Джек.Бенбери! Я не желаю, чтобы он говорил с тобой о Бенбери и вообще о чем бы то ни было. Это слишком!

Алджернон.Признаюсь, виноват Но я не могу не сознаться, что холодность брата Джона для меня особенно тяжела. Я надеялся на более сердечный прием, особенно в мой первый приезд сюда.

Сесили. Дядя Джек, если вы не протянете руку Эрнесту, я вам этого никогда не прощу!

Джек.Никогда не простишь?

Сесили.Никогда, никогда, никогда!

Джек.Ну хорошо, в последний раз. (Пожимает руку Алджернону и угрожающе глядит на него.)

Чезюбл.Как утешительно видеть такое искреннее примирение Теперь, я думаю, нам следует оставить братьев наедине.

Мисс Призм.Сесили, идемте со мной.

Сесили.Сейчас, мисс Призм. Я рада, что помогла их примирению.

Чезюбл.Сегодня вы совершили благородный поступок, дитя мое.

Мисс Призм.Не будем поспешны в наших суждениях.

Сесили.Я очень счастлива!

Все, кроме Джека и Алджернона, уходят.

Джек.Алджи, перестань озорничать. Ты должен убраться отсюда сейчас же. Здесь я не разрешаю

бенберировать!

Входит Мерримен.

Мерримен.Я поместил вещи мистера Эрнеста в комнату рядом с вашей, сэр. Полагаю, так и следует, сэр?

Джек.Что?

Мерримен.Чемоданы мистера Эрнеста, сэр. Я внес их в комнату рядом с вашей спальней и распаковал.

Джек.Его чемоданы?

Мерримен.Да, сэр. Три чемодана, несессер, две шляпных картонки и большая корзина с провизией.

Алджернон.Боюсь, на этот раз я не смогу пробыть больше недели.

Джек.Мерримен, велите сейчас же подать кабриолет. Мистера Эрнеста срочно вызывают в город.

Мерримен.Слушаю, сэр. (Уходит в дом.)

Алджернон.Какой ты выдумщик, Джек. Никто меня не вызывает в город.

Джек.Нет, вызывает.

Алджернон.Понятия не имею, кто именно.

Джек.Твой долг джентльмена.

Алджернон.Мой долг джентльмена никогда не мешает моим удовольствиям.

Джек.Готов тебе поверить.

Алджернон.А Сесили — прелестна.

Джек.Не смей в таком тоне говорить о мисс Кардью. Мне это не нравится.

Алджернон.А мне, например, не нравится твой костюм. Ты просто смешон. Почему ты не пойдешь и не переоденешься? Чистое ребячество носить траур по человеку, который собирается целую неделю провести у тебя в качестве гостя. Это просто нелепо!

Джек.Ты ни в коем случае не пробудешь у меня целую неделю ни в качестве гостя, ни в ином качестве. Ты должен уехать поездом четыре пять.

Алджернон.Я ни в коем случае не оставлю тебя, пока ты в трауре. Это было бы не по-дружески. Если бы я был в трауре, ты, полагаю, не покинул бы меня? Я бы счел тебя черствым человеком, если бы ты поступил иначе.

Джек.А если я переоденусь, тогда ты уедешь?

Алджернон.Да, если только ты не будешь очень копаться. Ты всегда страшно копаешься перед зеркалом, и всегда без особого толку.

Джек.Уж во всяком случае это лучше, чем быть всегда расфуфыренным вроде тебя.

Алджернон.Если я слишком хорошо одет, я искупаю это тем, что я слишком хорошо воспитан.

Джек.Твое тщеславие смехотворно, твое поведение оскорбительно, а твое присутствие в моем саду нелепо. Однако ты еще поспеешь на поезд четыре пять и, надеюсь, совершишь приятную поездку в город. На этот раз твое бенберирование не увенчалось успехом. (Идет в дом.)

Поделиться:
Популярные книги

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Приемыш. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Приемыш
Фантастика:
фэнтези
8.13
рейтинг книги
Приемыш. Дилогия

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Запределье

Михайлов Дем Алексеевич
6. Мир Вальдиры
Фантастика:
фэнтези
рпг
9.06
рейтинг книги
Запределье

Наследник

Майерс Александр
3. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

МакКаммон Роберт Рик
Абсолют
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева