Идеальный вальс
Шрифт:
Леди Элинор как-то неуверенно произнесла:
– Да, награда за хорошее поведение Рациональна. – Ее ум не задержался на Рациональных наградах, поскольку дальше она добавила обеспокоенным голосом: – Но вы ошибаетесь насчет... насчет того, что касается мечты, в этом я уверена. Моя мать любила повторять, что мечты не имеют смысла, они всего лишь мусор, нанесенный событиями дня. Она даже сказала, что и собаки мечтают, а это значит, что, мечтая, люди сами опускаются до уровня собак.
– Ваша мать была неправа, – отрезала Фейт с абсолютной
Хоуп улыбнулась сестре. Никто, воспитанный под жестким контролем дедушки, не мог недооценивать власть мечтаний.
Хоуп колебалась, стоит ли критиковать мать леди Элинор, зная, что леди Элинор основывает все свое существование на тоскливых принципах своей матери. Но ей необходимо было высказаться. И не только для леди Элинор.
Хоуп посмотрела на человека, который не ожидал от жизни ничего, кроме грубой действительности, и тихо произнесла:
– Мечты могут помочь нам выйти из темноты.
– Мечты делают нас слабыми и лишают силы духа, с которой женщина должна вступить в жизнь, – провозгласила леди Элинор, словно бессмысленно заученный урок.
Хоуп покачала головой.
– Вовсе нет! Мечты – источник силы духа. Самой жестокой зимой, мечты обещают нам, что наступит лето, и дают силы пережить ее. Мечты показывают нам путь. Они дают нам цель.
Леди Элинор еле слышно повторила уже сказанное ранее:
– Мечты – бессмысленный мусор.
– Нет! Мечты могут дать нам цель в жизни.
– Моя мать сказала, что люди, которые предаются мечтам, ничего не достигнут. Или сойдут с ума.
– Тогда ваша мать была неправа! – яростно заявила Хоуп. – Если мы отказываемся от своей мечты, мы предаем себя, предаем свое сердце.
Последовала короткая, напряженная тишина, и вдруг леди Элинор разрыдалась.
На какое-то мгновение все были настолько потрясены, что не двигались с места. Первым опомнился мистер Бемертон и выступил вперед.
– Вы переутомились, леди Элинор. Без сомнения, у вас началась головная боль. Моя матушка так просто извелась с нею. Вы должны отправиться домой, лечь и сжечь несколько пастилок. Я немедленно провожу вас. А мистер Рейн позаботится о ваших гостях. В конце концов, именно он владелец этого учреждения.
Он вытолкал рыдающую леди Элинор из приюта прежде, чем кто-либо еще сумел прийти в себя. Хоуп в раскаянии смотрела на сестру.
– Я вовсе не хотела так ее расстраивать. – Она повернулась к мистеру Рейну. – Клянусь вам, я совершенно не хотела, чтобы она приняла мои слова на свой счет. Я сейчас пойду и все объясню...
Мистер Рейн медленно покачал головой, все еще смотря вслед мистеру Бемертону, хмуро сдвинув брови.
– Нет. Джайлс позаботится о ней. Он прав – теперь я несу ответственность за это учреждение. Что еще вы хотели бы осмотреть?
Хоуп била дрожь.
– Я осмотрела все, что хотела, спасибо! Но я беспокоюсь о леди Элинор. Я совсем не хотела
Он прервал ее:
– Значит, вы забрали бы свои слова обратно?
Она внимательно на него посмотрела и покачала головой.
– Нет. Я верю в то, что говорила.
Фейт вышла вперед и взяла ее за руку.
– Так же, как и я. Если бы мы не мечтали, то мы никогда не решились бы сбежать от нашего дедушки и до сих пор жили бы в постоянном страхе. – Она повернулась к Хоуп. – Не расстраивайся, моя дорогая. Ты вовсе не была злой. Думаю, что ты просто неосторожно наступила на больную мозоль.
Хоуп подумала над этим.
– Ты думаешь...
– Разве леди Элинор не могла оказаться закоренелой мечтательницей?
Хоуп рассмотрела эту мысль.
– А эта ее ужасная мать вытравила из нее все ее мечты...
– Неудивительно, что она так расстроилась, когда поняла, что ее непогрешимая мать все-таки ошибалась.
Хоуп оглянулась назад на двор для упражнений. Она подумала о мрачных, серых платьях и историях с моралью, и маленьких девочках, которые мечтали о куклах, а вместо этого получали иглы для шитья.
– Ее мать должна за многое ответить. – Она повернулась к мистеру Рейну. – Я сожалею, что расстроила леди Элинор, но продолжаю придерживаться своих взглядов. И я предупреждаю вас, мистер Рейн, что настроена внести в жизнь этих девочек немного света.
И не только в жизнь этих сироток, решила она. Ну, почему так много людей считает, что весело проводить время грешно?
Во время обмена мнениями между сестрами мистер Рейн молчал. Он очень задумчиво смотрел на них обеих.
– Я не считаю, что пикник с чаем и пирогами может нанести непоправимый вред.
Хоуп схватила его за руку.
– О, спасибо, мистер Рейн. Конечно же, никакого вреда он не причинит, всего лишь доставит удовольствие нам, а не только девочкам. Одна мысль об этом делает меня счастливой.
Он на мгновение задержал ее руку в своей, но затем резко отпустил.
– Я сегодня же проинформирую леди Элинор. Я пошлю ей записку, как только вернусь домой.
– Да, и я тоже. Хочу принести ей свои извинения, – сказала Хоуп. – Фейт и я отправимся к ней утром. И я надеюсь, что вы все же пришлете ваших сестер на наше чаепитие.
Его лицо застыло.
– Нет. Не хочу, чтобы моих девочек хоть что-то связывало с этим учреждением! Я сказал именно то, что хотел сказать.
***
Джайлс раздобыл наемный экипаж и помог леди Элинор забраться в него. Она продолжала рыдать, пытаясь спрятать от него свое лицо, держа у своих глаз маленький квадратный кусочек льна. Как это было некстати. Слезы продолжали течь, но она отважно с ними боролась.
Джайлс с минуту терпел, но затем грубо произнес:
– О, ради Бога, позвольте мне. – Он придвинулся к ней, взял скомканный, мокрый платок из ее рук и засунул его в свой карман. После чего вытащил свой собственный носовой платок, обнял ее и стал мягко вытирать ей щеки.