Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник

Сикибу Идзуми

Шрифт:

Минамото Митинари [4] уехал любоваться цветами в Уринъин [5] и прислал мне оттуда ветку вишни с такими словами…

Больше нет никого, Кому показать желал бы Цветущие вишни, Потому-то только одну Ветку я и сорвал.

Получив его послание, я ответила…

Пропала вотще Красота этой ветки цветущей, Надеюсь, что ты Не станешь бросать на ветер Хотя б остальные цветы…

4

4 Минамото Митинари (?—1019) — один из ведущих поэтов конца X — начала XI веков.

5

5

Уринъин
— храм секты Тэндай, расположенный к северу от столицы. Был чрезвычайно популярен в эпоху Хэйан.

Уехала далеко от столицы, а возвращаясь, заметила в горах цветущую вишню и сложила…

Была б у меня Хоть одна цветущая ветка Горной вишни, Показала б ее в столице, Если спросит кто — «какова?»

Когда в саду кружились лепестки вишни…

О, если бы ветер Хотя б лепестки оставил В моем саду! Всю бы весну любовалась Их нежным покровом.

* * *

Вишня растет У дома, куда ты дорогу Давно позабыл, И теперь мне одной приходится Воспевать красоту цветов.

* * *

Вотще расцвела Вишня в саду у дома. Кто увидит ее? Только если кто-нибудь вдруг Хозяйку решит навестить…

* * *

Для кого я теперь Срывать стану с дерева ветку, Кому покажу? Не говори — и слушать не стану, — Что вишни уже расцвели [6] .

6

6 «Для кого я теперь…» — это стихотворение входит в цикл пятистиший, написанных на смерть принца Ацумити.

В светлую лунную ночь отправила одному человеку, привязав к ветке вишни…

Не в силах понять, Отличить одно от другого: В эту вешнюю ночь Луна озаряет землю Нежным сияньем цветов.

Сложила об азалиях…

Горной азалии Ветку сорвав, замираю: Как похожи цветы На алое платье, в котором Любимый ко мне приходил.

ЛЕТО

Сложила в первый день четвертой луны…

Пора это платье, Лепестками цветов окрашенное [7] , На другое сменить, Сегодня с утра стану ждать, Когда с гор прилетит кукушка.

* * *

Под сенью цветов Вчерашний день провела я, Но он миновал, И сегодня вздыхаю, печалясь О покинувшей нас весне…

7

7 «Платье, лепестками цветов окрашенное…» — ср. со стихотворением Ки-но Аритомо из антологии «Кокинвакасю», 66: «Платье окрашу// В тона такие же нежные,// Как вишни цветы, // Когда лепестки опадут, // Оно памятью станет о них».

Первый день четвертой луны был днем Смены одежд (коромогаэ), в этот день принято было менять убранство покоев и надевать летнее платье.

Воспевая кукушку…

Не скажу, что ждала Ее с нетерпеньем особым, Просто тот, кто в тоске Коротает бессонные ночи, Первым слышит голос кукушки.

* * *

Кто прежде других Услышит голос кукушки В своем саду? Ведь лето приходит к нам, Не разбирая дорог.

Увидев гвоздику в полном цвету…

Чем дольше смотрю, Тем яснее становится: Нашему миру Цветы китайской гвоздики Не могут принадлежать.

Привязав к мешочку кусудама [8] , послала одному человеку…

Из мутных глубин Горькой жизни вытянув ирис, К твоим рукавам Стану ль прилаживать корни его, Вотще окропляя слезами?

Воспевая летние ливни…

Пока я смотрела На
дождь бесконечный, промокли
Мои рукава — Пусть они не подол крестьянки, В ливень вышедшей в поле…

8

8 Кусудама — см. коммент. 31 к «Дневнику»:

<31 Пятый день пятой луны — Праздник Пятого дня (ицука-но сэтиэ). В этот день было положено дарить друг другу и привязывать к столбам и балкам домов вместе с искусственными цветами ириса и полыни парчовые мешочки «кусудама», наполненные ароматическим составам из ириса и полыни и украшенные пятицветными шнурами. По поверью они отгоняли злых духов и предотвращали болезни. Мешочки «кусудама» дарили друг другу с пятистишиями соответствующего содержания.>

Охотничьи огни в горах… [9]

Летняя ночь, Отсвет огней мимолетный В оленьих зрачках… Глаз сомкнуть не успела, Занимается новый день.

Обряд Великого очищения на шестую луну… [10]

Веря — печали Отступят, исчезнут бесследно — В дни Безводной луны [11] Свершила обряд очищенья, Конопли нарезав без счета.

9

9 Охотничьи огни в горах… — в летние и осенние ночи столичные жители охотились на оленей. Обычно охотники разводили костры под деревьями, зажигали факелы и стреляли в оленей, целясь в их глаза, в которых отражались огни.

10

10 Обряд Великого очищения на шестую луну — помимо обычных церемоний очищения, которые проводились по разным поводам и которым придавалось в Японии большое значение (очищение, избавляющее человека от грехов и всего нечистого, предохраняющее от несчастий и болезней, — один из основных синтоистских обрядов), дважды в году (в последний день шестого месяца и в последний день двенадцатого месяца) проводился обряд Великого очищения (оохараэ). При обряде очищения использовались «нуса» — пучки священных волокон, которые делались из конопли, бумаги, шелка, они приносились в дар синтоистским богам.

11

11 Безводная луна (минацуки) — иное название для шестого месяца по лунному календарю. Название «минацуки» используется в стихотворении как «какэкотоба»: помимо значения «без воды», оно имеет значение «всё (в данном контексте — горести, печали) исчезнет».

* * *

И сегодня опять Не спеша, с умиленной душой Творю омовенье [12] , Роса с конопли ложится На тонкое платье цикады [13] .

ОСЕНЬ

* * *

Осень пришла. И даже ветер со склонов Горы Неизменной [14] Вдруг, будто переменившись, Мне в самое сердце проник.

12

12 Омовенье (мисоги) — перед обрядом Очищения (равно как и перед всеми остальными значительными синтоистскими церемониями) непременно проводили обряд Омовенья в реке.

13

13 Тонкое платье цикады — имеется в виду тонкое, как крылышки цикады, летнее платье.

14

14 Гора Неизменная (Токива-но яма) — гора в северной части Киото, ее название часто обыгрывается японскими поэтами (см. также стих. 104 из «Дневника»).

Седьмой день седьмой луны… [15]

Вот и настал День седьмой от начала осени — Из года в год Так томишься, его ожидая, Так горюешь, прощаясь с ним.

Одна из осенних песен…

В осенних полях Затерялась бедная хижина, Крытая тростником. Сквозь кровлю роса проникает — Смогу ли уснуть хоть на миг? [16]

15

15 Седьмой день седьмой луны — см. коммент. 52 к «Дневнику». Стихотворение Идзуми Сикибу написано от лица Ткачихи.

16

16 «В осенних полях…» — в основе — стихотворение императора Тэнти (оно было включено в «Собрание ста песен ста поэтов» — «Хякунин иссю»): «В осенних полях// Затерялась бедная хижина, // Мой случайный приют. // Проникая сквозь редкую кровлю,// На платье ложится роса».

Поделиться:
Популярные книги

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Око воды. Том 2

Зелинская Ляна
6. Чёрная королева
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Око воды. Том 2

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Развод с генералом драконов

Солт Елена
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Развод с генералом драконов

Хозяйка покинутой усадьбы

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка покинутой усадьбы

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

По воле короля

Леви Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
По воле короля

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

На грани

Кронос Александр
5. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
На грани

Запрещенная реальность. Том 1

Головачев Василий Васильевич
Шедевры отечественной фантастики
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Запрещенная реальность. Том 1

Плохая невеста

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Плохая невеста