Игра на равных
Шрифт:
Карли задумчиво склонила голову набок, и ее взгляд - совершенно против ее воли - обратился на эту самую упомянутую Чейзом анатомическую часть тела, подчеркнутую голенищами болотных сапог.
Но постепенно до нее дошел смысл его слов, и она снова впилась взглядом ему в лицо. Мысли о ее странном влечении к нему в мгновение ока исчезли - совсем как отпущенная им на свободу форель.
– В чем это ты меня обвиняешь, Чейз? В использовании служебного положения для личной мести?
– Ничего подобного, -
– Я и не думал ни в чем обвинять тебя. Просто констатировал факт.
Он принялся вытаскивать ногу из узких голенищ, и от интимности привычного жеста гневный ответный выпад застрял у Карли в горле.
Сколько раз они помогали друг другу снимать сапоги! И какое это восхитительное ощущение - после долгого стояния в воде в этих неудобных штуковинах расправить наконец затекшие пальцы… особенно если Чейз быстро и энергично разотрет ступни, чтобы возобновить кровообращение.
Как будто прочитав ее мысли, он вытянул вперед ногу:
– Не поможешь, а, Карли?
Захваченная врасплох потоком воспоминаний, она несколько секунд молча смотрела на него, а потом рявкнула:
– Нет! Ты уже большой мальчик, и опыт по части снимания собственной одежды у тебя, уверена, предостаточный.
О Боже милостивый! Кто тянул ее за язык? Зачем она такое произнесла? На ее щеках медленно проступил румянец, а в уголках его выразительного рта заиграла понимающая улыбка.
Сделав вид, что ничего не заметила, Карли выдернула из кармана бланки для штрафа и быстро заполнила верхний листок.
– Вот, подпиши здесь. Можешь либо опротестовать его в течение двух недель в Пайндейле, либо смириться с заслуженным наказанием и заплатить штраф.
– А что будет, если я не соглашусь ни с одним из этих привлекательных вариантов?
– с сарказмом спросил он.
– Тогда мы тебя арестуем, - с самодовольным видом заявила она.
– Проведешь парочку ночей в камере - может, в следующий раз как следует подумаешь, прежде чем нарушить закон.
– Я всего лишь забыл эту вшивую лицензию, Карли Джейн! Что за преступление? Я ведь не разносил к чертям винный магазин!
Карли, напустив на себя небрежный вид, прошла несколько разделявших их шагов и сунула квитанцию в карман его жилета. И стойко выдержала волнующее тепло его тела. Для пущей важности похлопав по карману, она отступила.
– По мне, так можешь хоть банк ограбить, Чейз. Или супермаркет. Или инкассаторский броневик. Сфера моих полномочий - бассейн реки района Уиски-Крик, а ты, друг мой, грубо нарушил правила рыболовства штата. Хочешь излить недовольство - найди кого-нибудь другого, а мне плевать.
Она развернулась и зашагала к джипу по тропинке между сосен.
Чейз, одним глазом
– Ага, Верл, ты прав, на Ист-Форк отличная рыбалка, - продолжил он беседу, - если только ты не боишься быть заживо съеденным комарами или грозным инспектором.
Верл Хэндли весело хмыкнул.
– Да ладно тебе, Чейз, не нападай на Карли. Она же две недели прожила с Бетси и сейчас вся на нервах. Я бы даже не удивился, если бы она сначала выстрелила, а уж потом начала задавать вопросы.
Они оба покатывались со смеху, когда к ним подошел Митч Ламберт, еще один из инспекторов природоохранной службы.
– Верл, тут звонит один парень. Думаю, тебе стоит с ним поговорить.
– А что случилось?
– Еще два, в горах, недалеко от Фаэр-хоулз.
– Черт!
– Верл грузно поднялся с кресла и прошел к своему столу, в самом углу за стеклянной перегородкой.
Чейз, с недоумением отметив явное напряжение в его позе, следил, как Митч переключил линию на телефон Верла и тот снял трубку.
Чейз так упорно старался сообразить - с чего это вдруг все присутствующие в кабинете сотрудники помрачнели, что не заметил появления Карли. Войдя в комнату, она первым делом поздоровалась с Митчем, который внимательно слушал по параллельному телефону разговор Верла.
В следующий момент она увидела Чейза, и ее теплая улыбка превратилась в ледяную гримасу. Пожалуй, он расхохотался бы от подобной резкой смены настроения, если бы она не вызвала в нем острую боль глубоко в душе, разбередив старые и вроде бы зажившие раны.
– Что ты здесь делаешь?
– спросила она грубо и швырнула куртку и рюкзак на кресло, где только что сидел Верл.
Чейз заставил себя как можно беспечнее пожать плечами.
– Исполняю закон. Не далее как двое суток назад ты заявила мне, что я обязан в течение десяти дней заплатить штраф - или ты упечешь меня за решетку. Нам обоим не хотелось бы этого, а, как ты думаешь?
Она сверкнула в его сторону уничтожающим взглядом.
– Я спрашиваю, что ты делаешь в моем кресле? Чего развалился? И убери свои ноги с моего стола!
– О-о, пардон, мадам, так это ваш стол?
Не обращая ни малейшего внимания на пластиковую табличку с надписью «Офицер Карли Дж. Джейкобс» на столе, Чейз состроил удивленное лицо, но ноги опустил на пол, стукнув каблуками ботинок.
– Сам видишь, не слепой, - чуть ли не прошипела она.
Он снова пожал плечами и нехотя встал, а она немедленно плюхнулась в свое кресло. Чейз явно не собирался двигаться с места, и Карли ткнула пальцем куда-то в пространство:
– Штраф заплатишь секретарю.