Игра с отчаянием
Шрифт:
От этих слов Шинтаро запустил пальцы в волосы и плотно сжал зубы. Этими действиями он будто пытался вытряхнуть из головы неприятные мысли. Но мысли, точно ядовитые змеи, уползали в глубины его сознания, чтобы ненадолго скрыться, а затем с удвоенной силой грызть его сердце. Шинтаро словно разрывало изнутри. От жалости к себе и безысходности ему хотелось кричать, но с его губ сорвался лишь сдавленный, болезненный стон.
“Тогда почему бы тебе не исправить свою ошибку?” — заговорил бес внутри него. Что-то заставило Шинтаро подняться с кровати, пройти к тумбочке и открыть ящик. Внутри лежал набор инструментов: гвозди, отвёртка, молоток
“Так ты искупишь свой грех перед ней”, — заверял внутренний голос. Шинтаро нервно сглотнул и положил молоток на место. Он стал обеспокоенно расхаживать по комнате, в темноте натыкаясь на углы, и пытался привести мысли в порядок и избавиться от наваждения. Каким-то образом он вновь оказался напротив открытого ящика, словно сама судьба привела его к орудию убийства. Шинтаро протянул было руку к молотку, но внезапно услышал за спиной до боли знакомый голос:
— Не делай этого…
Кисараги вздрогнул и медленно обернулся. Комната была как прежде пуста. “Конечно, её здесь нет…” — успокоил себя Шинтаро. Парень тяжело вздохнул, опёрся руками на тумбочку и низко опустил голову.
В дверь настойчиво позвонили, и Шинтаро понял, что звонят не в первый раз, а он за своими мыслями не обратил на это внимания. Бросив последний короткий взгляд на молоток, он собрался идти открывать, но прежде с грустной усмешкой произнёс:
— Прости, Аяно…
***
— О, не ожидала увидеть тут именно вас, Хицугири-сан.
Именно такими словами встретила Супер Детектив Супер Азартного игрока в столовой. Держа себя с достоинством, Эрика сидела на стуле, сложив руки на коленях, и на её лице отражалось лёгкое удивление, которое довольно быстро сменилось её обычной холодно-вежливой улыбкой. Хитаги также улыбнулась, но её улыбка выглядела более приветливой, хотя и не намного менее фальшивой.
— А вы что тут делаете, Фурудо-сан? Ждёте прихода Марти-сана на “Five o’clock tea”? — Хитаги усмехнулась.
— Ну, мусор должен знать своё место, — спокойно проговорила Эрика, прикрыв глаза. На её губах играла самоуверенная ухмылка, выдающая намерения поиздеваться над проигравшим в их маленькой дуэли.
Хитаги заложила руки за спину и, склонив голову набок, объявила:
— Боюсь, Фурудо-сан, он совсем так не считает: Марти-сан уже вовсю готовится к реваншу.
Эрика снисходительно усмехнулась.
— Что ж, буду рада уничтожить его вновь, — невинно заявила она.
Хитаги подумалось, что Эрика, в общем-то, тоже в какой-то степени игрок. Только её игры состоят лишь из выигрышей, и к иному результату она не привыкла. Хитаги не сомневалась, что её гордость и самоуверенность когда-нибудь её погубит: тем, кто не умеет проигрывать, нет покоя в мире азартных игр. А пока Супер Детектив на вершине, можно воспользоваться её профессиональными знаниями.
— И что вы думаете на этот раз, Фурудо-сан? — полюбопытствовала Хитаги.
Эрика быстро смекнула, о чём речь, и её вид тут же выразил гордыню. Хитаги мысленно усмехнулась: всё-таки, Эрика довольно предсказуемо начинает смотреть на всех сверху вниз, когда дело доходит до восхваления (или намёка на восхваление) её таланта; хотя нельзя
— Ну, по сути, наш новый мотив — любовь, — Эрика презрительно усмехнулась. — Знаете, Хицугири-сан, это один из самый банальнейших мотивов в третьесортных детективах, так что я даже не сомневаюсь, что убийства стоит ждать уже сегодня. Скучные преступники просто не могут пройти мимо такого лакомого кусочка и, несомненно, слетятся на него, как мухи на варенье. Надеюсь, этот убийца будет сообразительнее предыдущих, — на этих словах на лице детектива появилась маниакальная улыбка, выражающая всю её жажду до интересных и запутанных тайн.
Хитаги внимательно выслушала её и лишь больше убедилась, что они с Эрикой похожи в чём-то. Супер Детектив неожиданно встала с места, видимо, решив, что её “жертва” не придёт, или же просто устав от ожидания. Эрика медленно обошла так и не присевшую Хитаги и, пройдя совсем немного, вдруг остановилась. Повернув голову к Супер Азартному игроку, она проговорила:
— Знаете, Хицугири-сан, вы единственная, кто меня тут уважает, как и положено, поэтому я дам вам добрый совет. Не стоит приближать к себе человека, который врёт как дышит.
Хитаги усмехнулась и впервые за это время искренне улыбнулась жуткой улыбкой.
— Спасибо за совет, Фурудо-сан, — заговорила она, — но вы что-то перепутали: я уважаю не вас, а ваш талант.
Эрика криво усмехнулась и, элегантно развернувшись на каблуках, вышла из помещения.
Оставшись одна, Хитаги задумалась. “Ну и кого она имела в виду под “человеком, который врёт как дышит”? — озадачилась девушка. — У меня как минимум три претендента на это место!”
***
По коридору разносились звуки шагов. Хитаги с довольным видом шла и пританцовывала. Она только что почти без жульничества обыграла Дэймона, который лениво брёл рядом, и была совершенно довольна жизнью. Казалось, всеобщая тяжёлая атмосфера совершенно не трогает её. В тот момент она была уверена, что жизнь прекрасна.
Внезапно Дэймон резко остановился и схватил сестру за рукав. Когда Хитаги вопросительно взглянула на брата, на его лице она увидела ужас.
— Что с тобой, Дей? — осторожно поинтересовалась Хитаги.
— Я чувствую запах крови, — гробовым тоном произнёс мечник.
От его слов Хитаги вздрогнула. Неужели, “прогноз” Эрики сбылся, и уже сегодня они получили очередной свежий труп? Хицугири стали озираться в поисках чего-нибудь подозрительного. Наконец, Дэймон молча указал в направлении кабинета искусств, который не был отделён от коридора стеной, а выставлял содержимое на всеобщее обозрение. Сначала Хитаги не заметила, что не так, но, приглядевшись, увидела, что всегда запертая дверь в подсобное помещение теперь приоткрыта.
— О, мисс Хитаги и мистер Хицугири, — раздался за их спинами голос Марти.
Оба одновременно вздрогнули и повернулись в его сторону. Едва он увидел их взволнованные выражения, с его лица пропала улыбка, и он посерьёзнел. Дэймон молча кивнул в сторону открытой двери, и они уже втроём направились проверять комнату.
Едва они зашли, их глазам предстала следующая картина: в дальнем углу помещения, возле стола с инструментами для творчества, полулёжа находился мертвенно-бледный Шинтаро с низко опущенной головой. Остекленевшие глаза парня навек потемнели. Из его живота торчал кухонный нож, вокруг раны от которого расцвёл кровавый алый цветок, а с края губ стекала струйка крови.