Игра с шакалами
Шрифт:
— Да, конечно…
Я положила нагрудное украшение.
— У меня есть несколько аметистовых предметов времен Среднего царства, — торопливо продолжил он. — Их нашли в районе Асуана. Или мадам, возможно, интересует что-либо из последнего периода? Вот ожерелье, сделанное из берилла и датированное эллинистическими временами.
— Нет, спасибо. Думаю, что нет.
— Может, мадам хочет чаю? Я как раз собирался…
— У меня мало времени, простите, так что перейду сразу к делу. Мне хотелось бы, чтобы вы
Стараясь выглядеть как можно спокойнее, я достала из сумочки узел, развернула его и положила фигурку шакала на прилавок между двух подносов с драгоценностями. Я внимательно следила за лицом араба, пытаясь уловить его реакцию, но ничего особенного не произошло.
Он уставился на шакала, взял его в руки, чтобы пристальнее изучить фигурку, затем сказал:
— Что именно вы хотите узнать?
Значит… Адель сюда не заходила.
— Возраст и, если это возможно, откуда он.
— Ах, мадам, как я могу это сказать? Этот кусок слоновой кости является частью комплекта. Я ничего не смогу сказать о нем, если не увижу остальные предметы. Или коробку-доску от игры, в которой эта фигурка находилась. У вас есть доска?
— Нет.
— Это и понятно. Слоновая кость долговечнее черного дерева. Фигурки из этой игры пережили века, однако доски, на которых играли, не сохранились. Те немногие, что пережили века, сейчас в музеях.
— Вы случайно не знаете, где можно купить такую доску или, может быть, остальные фигуры комплекта?
Он покачал головой.
— Ничто не доставило бы мне большего удовольствия, мадам, чем продать вам такие предметы.
— Что ж, все равно спасибо.
Я снова завернула шакала, спрятала его в сумочку и быстро вышла из магазина.
Ахмед ждал меня на другой стороне улицы, под деревом на поросшем травой берегу реки.
— Бесполезно, — сказала я, подойдя к нему. — По лицу торговца было видно, что я ему никого не напоминаю. Он даже не поинтересовался, откуда у меня этот шакал.
— Тогда пойдемте в другую лавку.
Я обошла еще три лавки в районе «Нью Винтер Палас», но везде меня ждала неудача. После этого мы с Ахмедом снова встретились на берегу, подальше от посторонних глаз.
— Теперь пойдем в город. Там, на базаре, есть лавочки, куда Адель могла заглянуть. Вероятно, она сторонилась тех, которые расположены близ гостиниц.
Я посмотрела в ту сторону, где от Аль-Нил-стрит ответвлялась извилистая улочка, исчезавшая за Луксорским храмом. Она вела в центр города к многолюдному базару. Я знала, что он мало чем будет отличаться от базара на Муски, и была расстроена тем, что нам до сих пор ничего не удалось обнаружить, но Ахмеду ни словом не обмолвилась об этом.
Я посмотрела на реку. Солнце скрывалось за скалы на другом берегу, превращая пальмы в силуэты, окрашивая небо
— Пойдемте, — сказала я.
Мне не терпелось поскорее оказаться в центре города, и я прибавила бы шагу. Но мы оба понимали, что нельзя привлекать к себе внимание, поэтому надо идти не спеша, подстраиваясь под остальных пешеходов.
Там все было точно так же, как на базаре Муски, и, когда я убедилась в этом, мое сердце забилось быстрее. Хотя луксорский базар по длине уступал каирскому Муски, он показался не менее грозным, чем его каирский собрат, — на нем было столь же многолюдно, шумно и страшновато. И я не на шутку занервничала.
Первая лавка находилась в стороне, в маленьком переулке, и снаружи выглядела скромно. Мне пришлось обойти осла, чтобы добраться до двери, а когда я вошла, внутренняя обстановка не произвела на меня впечатления. Эта лавка принадлежала Рамешу Гупте и оказалась чуть просторнее большого стенного шкафа. Ее украшали ряд полок с книгами, ювелирные изделия и несколько акварелей с видами Нила. Вместо прилавка стоял письменный стол, заваленный бумагами.
Мистер Гупта, выходец из Индии, был в тюрбане, безупречном деловом костюме и разговаривал высоким певучим голосом.
— Bonjour, madam.
— Hello.
— А, вы из Британии?
— Нет, я американка.
— Вот как. — Он поклонился. — Могу я предложить вам чаю?
— Нет, спасибо.
Чайник и несколько чашек занимали большую часть стола. Душная комната наполнилась ароматом мятного чая.
— Чем может служить вам Рамеш Гупта?
Я изучала его лицо, глаза и не увидела ничего, кроме обычной вежливости к новой посетительнице. Я оглядела крохотную лавочку. Ума не приложу, зачем Ахмед послал меня сюда.
— Хотите что-то купить, мадам? Все предметы старины здесь подлинные и зарегистрированы правительством. Разрешите, я вам покажу…
Он потянулся к огромной книге, едва помещавшейся на полке над столом. Книга со стуком упала и открылась на странице, которая вполне могла перекочевать сюда из манхэттенского телефонного справочника. В каталоге Гупты значились тысячи предметов, к каждому из них прилагались описание, регистрационный номер и цена. Все это было напечатано мелким шрифтом.
Так вот почему я оказалась здесь! Ассортиментом эта скромная лавка превосходила остальных.
— Мне хотелось бы, чтобы вы взглянули на одну вещь.
— Разумеется.
Улыбка не сходила с его лица, он хотел угодить мне.
Но когда я развернула шакала и положила фигурку на стол, выражение его лица изменилось. Сначала он нахмурился, затем, будто вспомнив о чем-то, снова заулыбался.
— А, вы та леди с шакалом. Значит, вы все еще не нашли покупателя?
Мое сердце отчаянно забилось.