Игра влюбленных
Шрифт:
В больнице было настоящее столпотворение. Она подбежала к стойке справочной службы.
— Девушка, простите, я миссис Стоун. К вам поступил мой муж…
Люси запнулась, ей было трудно говорить.
Молодая девушка лет двадцати пяти нахмурила брови и прикусила нижнюю губу.
— Вы жена Денвера Стоуна?
— Да. Мне звонил мистер Котредж…
На этот раз дежурная сестра улыбнулась и расслабилась.
— Вы, наверное, имеете в виду доктора Кортреджа.
— Да, да, конечно, Кортредж, — быстро повторила Люси. — Что
— Конечно, можете. И не стоит так волноваться, с ним все в порядке, ему повезло. Он отделался синяками, травмами и ожогами, парой сломанных ребер. Точнее сможем сказать после рентгеновских снимков.
Девушка назвала палату, Люси поблагодарила ее, и направилась дальше. Она обгоняла всех, но ей казалось, что она идет недостаточно быстро.
Она спешила к любимому человеку.
Постучав и не дождавшись ответа, Люси вошла в палату и замерла на пороге. Сиделка пыталась убедить Денвера, чтобы он выпил воды через трубочку, а тот ворчал и приглушенно ругался. Его руки были забинтованы, голову тоже стягивала повязка, он постоянно морщился.
Но увидев Люси, замер.
— Люси?
— Господи, Денвер… — выдохнула она и инстинктивно сделала шаг вперед, но потом остановилась и как-то глупо выдохнула: — Привет.
— Привет.
Сиделка поднялась, и Люси прочитала на беджике: «Элизабет Цебер, дипломированная медсестра, индивидуальный уход».
— Здравствуйте, меня зовут мисс Цебер, я буду ухаживать за вашим мужем, — представилась женщина и протянула руку Люси. Та ее пожала. — Если, конечно, у вас не будет других распоряжений, миссис Стоун.
— Нет, нет. Что с ним?
— Я сам в состоянии говорить, — послышался недовольный голос с кровати.
Элизабет улыбнулась.
— У вашего мужа непростой характер. Два часа назад он попал в аварию, чудом отделался легкими травмами, а ему уже не терпится отправиться домой. Вы встречались с доктором?
Люси покачала головой.
— Еще нет.
— Тогда я оставлю вас, а заодно и сообщу доктору Кортреджу, что вы приехали.
— Спасибо.
Мисс Цебер вышла из палаты, бесшумно прикрыв дверь, и внезапно Люси почувствовала растерянность. Денвер смотрел на нее так, словно был совсем не рад ее видеть.
— Как ты себя чувствуешь? — произнесла Люси и приблизилась к кровати. Ей безумно хотелось дотронуться до Денвера, обнять его, поцеловать, но она не знала, как он отреагирует, и поэтому сдерживала порывы.
— Отвратительно, — недружелюбно фыркнул Денвер. — Как может чувствовать себя человек, забинтованный в эти дурацкие повязки? По мне точно грузовик проехал.
Люси взяла стул, придвинула его к кровати и села рядом. Муж как-то странно посмотрел на нее, но ничего не сказал.
— Что случилось? Мне до сих пор никто ничего не объяснил. Да и ты… Можешь разговаривать? Тебе это не причиняет неудобств?
— Люси, прекрати! Это не смешно! — Денвер порывался встать, но поморщился от резкой
— А что с головой?
— Не знаю. Мне ее не показывали. — Он был откровенно груб, но, видимо, с лицом Люси что-то произошло, потому что он быстро добавил: — Люси, извини, я веду себя по-свински. Ты примчалась сюда, заботишься обо мне, неблагодарном, а я грублю и говорю гадости.
— Все нормально…
— Нет, не нормально! Я же вижу, какая ты встревоженная. И бледная. — Он сделал движение рукой, и Люси почувствовала его пальцы на своих. Она осторожно пожала его руку. — По-глупому все получилось. Я выехал на обед, хотел тебя увидеть, попросить прощения за вчерашнюю вспышку, наверное, поэтому спешил. Ну и не заметил встречную машину, которую прямо кидало из стороны в сторону. А когда заметил, было уже поздно… Она в меня врезалась. — Тут он нахмурился. — Невероятная история. За рулем была беременная женщина, у нее открылось кровотечение, от боли она едва не потеряла сознание, поэтому машину так и кидало. Нам обоим повезло. Сейчас она находится в родильном отделении, и я надеюсь, что с ней и ребенком будет все в порядке.
В горле Люси застрял ком. Только сейчас, когда Денвер держал ее за руку и она чувствовала его тепло, слышала его хрипловатый голос, она наконец могла поверить, что все обошлось, что беда прошла стороной.
Она не пережила бы потерю Денвера.
— Если хочешь… — Люси прочистила горло, ей было трудно говорить. — Если хочешь, я узнаю, что с девушкой.
— Пожалуйста, сделай это, — выдохнул Денвер и расслабился. На лбу разгладились морщины, да и вокруг рта исчезли жесткие линии.
— Что у тебя болит?
— Все. — Он прикрыл глаза. — Голову точно распирает изнутри, да и ребра…
— Не надо быть дипломированной медсестрой или врачом, чтобы понять, что тебе необходим отдых. Хороший крепкий сон. Ты ведь не спал?
— Нет. Не до этого было…
— Вот видишь. Так что давай засыпай.
— А ты? — Его ресницы дрогнули.
— Если мечтаешь меня прогнать, то ничего не получится, — решительно заявила Люси. Рука Денвера чуть сильнее сжала ее пальцы. — Я остаюсь. Схожу позвоню Нанси, она волнуется, а потом вернусь. А ты за это время постарайся заснуть.
Уголки его рта приподнялись.
— Договорились, милая заботливая женушка.
Нанси с нетерпением ждала ее звонка, потому что подняла трубку сразу же. Она завалила Люси вопросами — как, что, почему? Та терпеливо на все ответила, пытаясь успокоить взволнованную женщину. Сама она уже пришла в себя и поняла: с Денвером все будет хорошо.
А это главное.
— Нанси, вы не звонили Софии? Не сообщали ей о происшествии?
— Нет, я ждала вашего звонка.
— Нанси, позвоните, пожалуйста.