Игрок
Шрифт:
— Послушать вас, так вы просто восхищаетесь этими людьми, игроками.
— Среди моих знакомых были такие, должен признаться.
— Неужели? Мистер Коркоран… — Тут она запнулась и продолжала уже менее взволнованно: — А если они жульничают? Неужели вы это тоже пытаетесь оправдать?
— Вполне возможно. Мне приходилось встречать игроков, которые никогда не передергивали, играя с честными людьми.
— Но я слышала, что у каждого картежника есть свои хитрости, свои приемы.
— Вполне возможно. Однако некоторые приберегают свои трюки до того момента,
— Вы говорите об этих вещах со знанием дела.
— Я профессиональный игрок, мисс Мерран.
Эти слова заставили ее опять остановиться, обернуться лицом к своему спутнику.
— Я не могу этому поверить! — воскликнула она.
— Бог вас благослови за вашу доброту, — сказал он. — Но тем не менее это правда.
— Но тогда… почему вы позволили мне столько всего наговорить?
— Потому что я хотел, чтобы вы откровенно высказали свою точку зрения. Мне необходимо было знать, насколько велико препятствие, которое мне нужно… которое мне необходимо преодолеть.
— Что вы хотите этим сказать? Нет… лучше не отвечайте! — Она прижала руки к лицу.
— Может, мне уйти? — мягко спросил Коркоран.
— Нет, нет! Боже мой, какой злой и жестокой вы меня, наверное, считаете! — Словно желая что-то сказать и не находя для этого нужных слов, она легко коснулась рукой его локтя, взяла под руку, и они пошли дальше.
Шли они молча, по узким боковым улочкам, подальше от центра города, и вскоре оказались на противоположной стороне, возле очаровательного домика, стоящего в середине сада, окруженного живой изгородью.
— Что я могу вам сказать? — задумчиво проговорила девушка, стоя перед ним у калитки.
— Если бы вы были так добры и позволили мне стать вашим другом, мисс Мерран…
— О, как я несдержанна, как иногда мой язык болтает то, чего не следует! — сказала она с сожалением и добавила с неподдельным ужасом: — Но это правда? Неужели вы действительно играете в карты?
— А что, если я вам скажу, что, поскольку вы считаете карты таким нечистым делом, я с этого момента больше никогда не возьму их в руки?
Вокруг было достаточно света, чтобы он увидел, как Китти покраснела.
— Вы в самом деле это сделаете?
— Сделаю.
— Я не могу принять от вас такое обещание, — сказала она.
— Конечно, я понимаю. — Он ждал, вертя в пальцах свою тросточку.
Она нерешительно проговорила:
— Понимаю, вы оказываете мне великую честь, мистер Коркоран.
— И в то же время ставлю вас в неловкое положение? Видите ли, мисс Мерран, я много думал о Вилли, и мне хотелось бы, чтобы его друзья стали и моими друзьями.
Она глубоко вздохнула, чувствуя с облегчением, что момент сентиментальности как бы исчез, растворился в воздухе.
— В таком случае я готова принять ваше обещание, мистер Коркоран.
Они пожали друг другу руки.
— Даю вам это обещание от чистого сердца, — сказал он, — и знаю, что это достаточно гадкое занятие.
Глава 16
Он медленно вернулся в отель,
Подходя к отелю, он заметил, что роза в его петлице совсем завяла. Он вынул ее, но по-прежнему держал в руке, когда проходил через вестибюль. Народу там в этот час было немного. Большинство постояльцев отыскали местечко, где можно было хорошо провести время, — было слышно, где они находятся и что делают. Через открытую дверь отеля доносились звонкие голоса женщин и низкие, грубые голоса мужчин; волны звуков и света то накатывались, то замирали, словно все происходило где-то вдали.
Однако кое-кто в вестибюле еще оставался, во всяком случае, все, кто там был, не оставили его возвращение без внимания. Для этого даже не понадобилось перешептываться, сообщая друг другу его имя, — он был тут достаточно хорошо известен. Все разговоры смолкли. Пока он поднимался по лестнице, все присутствовавшие провожали его глазами.
Открывая дверь своего номера, он мурлыкал себе под нос какую-то песенку. Продолжая мурлыкать, зажег лампу и, обернувшись, увидел Вилли Торна. Мальчишка спокойно сидел, развалясь в его кресле, и курил сигарету, отгоняя дым, который тут же улетал в открытое окно.
— Хэлло! — приветствовал его Вилли.
— Хэлло, — ответил Коркоран. — Ты, я вижу, заработал синяк.
— Налетел на дерево в темноте, — пояснил Вилли, старательно позевывая.
— Да, ночью это беда. Постоянно случаются подобные неприятности, — посочувствовал Коркоран, подмигнув мальчишке.
— Точно, — подтвердил Вилли, подмигивая в ответ.
— Боюсь, не ты один налетел на дерево сегодня вечером.
— Четверо, — ответствовал Вилли. — Чтоб мне сдохнуть, все четверо стукнулись лбами о деревья, да так, что уже ничего не видели, и продолжали стукаться дальше. Вы бы удивились, если бы увидели, на что они стали похожи.
— Да уж не сомневаюсь, непременно удивился бы, — усмехнулся Коркоран.
— Все они орали, звали на помощь.
— Надеюсь, ты оказался рядом и помог беднягам?
— Сделал все, что мог, — сказал Вилли, рассматривая свой правый кулак — на косточках была содрана вся кожа. — Вы сегодня сделали Теда Ренкина, ведь так? — Глаза Вилли блестели от возбуждения.
— Ты что, там был?
— Натурально.
— Я что-то тебя не видел.
— А я нашел дырку от сучка, как раз позади стола, где сидел Крэкен.
— Ах вот как! Что же там произошло, после того как я ушел?
— Мистер Роланд сложил деньги в мешок и сказал, что сохранит их, пока все не уладится. Вот это человек, а?