Игрушка богов. Дилогия
Шрифт:
Та с любопытством и азартом смотрела на него, и Кир понял, что, пока первая кошка не прекратит с ним играть, она не бросится на него.
Черный жрец, подняв камень высоко вверх, что-то бормотал, вливая в кошку злость, охотничий азарт и свою ненависть к нему.
Генерал Квилл, стоявший рядом со жрецом, улыбался, предчувствуя его смерть. Криса отчаянно громко пела свою песню, которая ни на кого не действовала, блокируемая камнем жреца. Все это Кир чувствовал и видел, переворачиваясь и поднимаясь на ноги.
Кошка затормозила всеми четырьмя лапами по булыжнику улицы и развернулась.
Он выпрямился и в упор взглянул в желтые разумные глаза кошки. И увидел в них свою смерть.
«Ну что, Мать-волчица, похоже, этого ты не ожидала? Или, может быть, ты знала и хотела этого?» – подумал он.
Их посадили на небольших мохнатых степных лошадей, и дальше они поехали верхом. Кочевники мирно ехали рядом с черным жрецом и его воинами.
Корвин и Дара имели совсем небольшой опыт езды на лошадях, им было трудно еще и потому, что руки у них были связаны.
На них никто не обращал внимания. Кочевники разговаривали со жрецом, а веснушчатый воин ехал далеко позади. Навстречу им небольшими группами попадались черные воины верхом в сопровождении кочевников.
– Они сумели договориться со степняками, поэтому они привели столько воинов, – сказала Дара. Корвин мрачно кивнул и скривился от боли.
– У меня, наверно, треснуло несколько ребер, – сказал он, поморщившись. – Как боец, я вряд ли много стою, поэтому постарайся взять на себя хотя бы одного-двух воинов.
Дара невесело усмехнулась:– Наконец я тебя втащила в такую передрягу, из которой мы можем и не выбраться.
– Куда нас везут, ты знаешь? – спросил Корвин.
– Я слышала сквозь сон, что нас везут к хранилищу.
Корвин улыбнулся и тут же охнул от боли.– Ты всегда добиваешься своего. Жаль только, что ты придумала такой болезненный способ доставки.
– Я знаю, что я виновата, но я что-нибудь придумаю, чтобы нас спасти.
– Только после того, как мы подъедем к хранилищу. И будь осторожна. Главное – это вывести из строя жреца. Воинов всего пять, и мы с ними как-нибудь справимся.
– Мы связаны, Корвин, – напомнила Дара.
– Ты забыла про подарок отца, – сказал он. – Браслеты на нас, стоит только напрячь руки, и мы свободны.
«Как же я могла забыть, что мы – дети одинокого волка? – подумала она. – И то, что с нами происходит, когда-то видел наш отец, и, значит, он знал, что мы выберемся…»
Дара мрачно посмотрела на жреца и воинов. Теперь она обрела уверенность в себе и была готова к предстоящей схватке.
ГЛАВА 10
Один коготь все-таки зацепил его и впился в куртку. Кира отбросило в сторону. Дубленая кожа с громким треском порвалась, но спасла ему жизнь. Он почувствовал,
Кир на мгновение потерял ориентацию после падения на булыжную мостовую. Он с трудом встал, каждое мгновение ожидая сокрушительного удара лапой, и поднял голову. Кошка находилась совсем рядом, с охотничьим азартом наблюдая за ним.
«Она играет со мной, – подумал Кир. – Как обычные кошки играют с мышью, прежде чем ее съесть». Он оглянулся, вторая кошка с таким же жадным интересом следила за ним.
«Назад к легиону я двигаться не могу, не подвергая опасности Крису. Долго я не продержусь, кошке надоест со мной играть, и она убьет меня». – Кир лихорадочно думал, едва успевая уклоняться от ударов огромной лапы. «Если назад нельзя, следовательно, можно только…» Он принял решение и помчался быстро, насколько мог, в сторону черного жреца и генерала Квилла. Он увидел злорадную усмешку жреца и, увернувшись от удара лапы второй кошки, перебросил меч из одной руки в другую и вытащил кинжал.
Генерал Квилл махнул рукой, и, повинуясь его приказу, лучники подняли луки.
«Поздно, – подумал с усмешкой Кир. – Вы уже опоздали. С вами я справлюсь, вы не кошки…»
Он врезался в воинов, расчищая себе путь мечом. Он должен был добраться до жреца, прежде чем его самого убьют. Кир поднырнул под меч одного из воинов, воткнул ему в живот кинжал и бросил взгляд назад. Кошка была рядом, она разбрасывала воинов, пытаясь его достать.
«Так их, – подумал злорадно Кир, – поиграй с ними». Он почувствовал, как воинами овладевает страх. Они уже не сражались с ним, а глядели с ужасом за его спину.
Кир больше не оглядывался. Одним прыжком он преодолел оставшееся расстояние до жреца, поднявшего высоко над головой черный камень, и ударил его мечом. После удара он сразу откатился в сторону и только тогда посмотрел назад.
Кошка уже не играла, она яростно разбрасывала воинов. Он увидел несколько стрел, торчащих в густой шерсти, и кровь на боку.
Вторая кошка была рядом и играла с генералом Квил-дом, перебрасывая его обмякшее, уже мертвое тело из одной лапы в другую.
Песня Крисы стала громче, и кошки замедлили свое движение. В их мозге Кир почувствовал недоумение и растерянность, боль и гнев исчезли вместе со смертью жреца. Кошки раздраженно фыркнули и огромными прыжками умчались куда-то в сторону холмов.
Со всех сторон слышались стоны раненых воинов. Разорванные куски мертвых тел густо покрывали булыжную мостовую.
Кир встал, внимательно осмотрел свое тело и поморщился, обнаружив несколько довольно сильных порезов и две небольшие рваные раны от когтей кошки.
Он закрыл глаза, выровнял дыхание, остановил кровотечение из раны в боку и пошел к наступающему легиону, осторожно ступая по скользким от крови камням.
Он сделал всего несколько шагов и почувствовал, как уходит боевое состояние, а на его место приходит слабость и тяжесть в груди. Остановившись, он поднял голову, ища взглядом Крису. Она шла за шеренгой воинов, вытягивая свою тонкую шею, чтобы увидеть его. Он ласково улыбнулся ей и позволил себе потерять сознание.