Игры ангелов
Шрифт:
Затем он направился в ванную. Как знать, вдруг неизвестный проскользнул сюда после того, как они перебрались в спальню? Сжимая в руках биту, он быстро осмотрел комнату.
Когда стало ясно, что на втором этаже никого нет, Броуди решительно зашагал к лестнице.
Пару секунд Рис в отчаянии смотрела на дверь. Затем, запрыгнув на кровать, судорожно схватилась за телефон.
— Девять-один-один. Что у вас случилось?
— Помогите. Он здесь. Ради бога, помогите.
— В каком смысле… Рис? Это Рис Гилмор?
— Он здесь, у Броуди. Тот, который убил ее. Он здесь. Поспешите.
— Не вешайте трубку. Сейчас я пошлю кого-нибудь к вам. Не вешайте трубку.
Услышав раздавшийся снизу треск, она едва не вскрикнула. Телефон выпал у нее из рук. Выстрел? Это был выстрел?
Всхлипывая, Рис доползла до края постели и схватила нож.
Только теперь она вспомнила, что дверь не заперта. Закрой она ее, и они бы оба оказались в ловушке — Броуди по ту сторону, она по эту. А вдруг он ранен? Он ведь может умереть, пока она тут бездействует.
Именно так умерла Джинни.
Рис с трудом поднялась на ноги. Казалось, будто она движется в густом сиропе. От него закладывало уши и глаза. И он же не позволял ей как следует вдохнуть. Она была уже у двери, когда услышала шаги. Кто-то поднимался по лестнице.
Теперь они найдут ее. Больше ей не удастся притвориться мертвой. Ее найдут и прикончат.
— Рис, это Броуди. Открой дверь.
— Броуди, — она произнесла его имя, будто пробуя на вкус. Затем, в порыве облегчения, распахнула дверь. Это и правда был он.
— Все в порядке, — протянув руку, Броуди забрал у нее нож. — Он ушел.
Перед ее глазами замелькали точки, черные и белые. Затем края их начали краснеть, наливаться багровым. Заметив, что она покачнулась, Броуди быстро усадил ее на стул, нагнул ее голову к коленям.
— Ну-ка, отключись от всего. И дыши, дыши. Голос его, прорвавшись сквозь тошноту и головокружение, немного снизил давление на грудь.
— Я думала… я слышала…
— Я поскользнулся. На полу была вода. Перевернул стул. Ну же, дыши.
— Ты не ранен. Не ранен.
— Я что, похож на раненого?
Она медленно подняла голову:
— Я запуталась в том, что реально и что нет. Где я, собственно, находилась…
— Ты здесь, рядом со мной. Этот тип ушел.
— Ты его видел?
— Нет. Трусливый ублюдок поспешил смыться. Вот о чем тебе следует помнить, — он взглянул ей прямо в глаза. — Этот парень — трус.
За окном послышался звук полицейской сирены, но Броуди все так же смотрел на Рис.
— А вот и наши защитники. Вставай, тебе нужно одеться.
Одевшись, она спустилась на кухню. Задняя дверь была открыта, с улицы раздавались голоса. Стараясь обрести внутреннее равновесие, Рис стала наводить порядок. Она протерла мокрый пол, затем поставила на плиту кофе.
Она уже успела выставить на стол чашки, сахар и молоко, когда в
— Будете кофе? — обратилась она к Денни.
— Пожалуй. Вы готовы рассказать о случившемся?
— Да. Вам как обычно?
— В смысле?
— Я про кофе. Молоко, два сахара.
— Да, — Денни потянул себя за мочку уха. — Постарайтесь сосредоточиться на деталях. — Не возражаете, если мы сядем? — Он опустился на стул, достал свой блокнот. — Итак, что случилось?
— Я спустилась вниз. Хотелось пить. К тому же я собиралась приготовить ужин. Броуди был в душе.
Налив кофе, она взглянула Денни в лицо. Судя по всему, Броуди рассказал ему, чем они занимались до душа. Или Денни сам догадался об этом.
— Я достала из холодильника бутылку воды. — Поставив на стол кофе для Денни и Броуди, Рис занялась чаем. — Вдруг я услышала какой-то звук, вроде постукивания по стеклу. Я бросила взгляд на окно и там увидела его.
— Что именно вы увидели?
— Мужчину. Черная куртка, оранжевая шляпа, темные очки. — Она тоже села за стол.
— Можете описать его?
— Было темно, — заметила Рис. — Вдобавок кухонный свет отражался от окна. Я увидела лишь силуэт, а потом он исчез. Вслед за этим я заметила, как поворачивается ручка на входной двери. Я бросилась к столу и схватила нож. Дверь распахнулась. Он был там. Просто стоял, и все. Тогда я побежала наверх.
— Рост? Вес? Цвет кожи?
Она зажмурилась, пытаясь припомнить. Он казался ей большим, просто огромным. Разве можно было ясно разглядеть его сквозь собственный страх?
— Белый, чисто выбрит. Точнее не могу сказать. Было темно, и видела я его пару секунд. К тому же я была здорово напугана.
— Он что-нибудь сказал?
— Нет, — она дернулась при звуке подъезжающей машины.
— Должно быть, шериф, — заметил Денни. — Я выгляну на минутку, введу его в курс дела.
Он ушел, а они остались сидеть за столом.
— Какая жалость, — заметила Рис. — Он стоял прямо передо мной, а я не в состоянии даже описать его.
— Было темно, — покачал головой Броуди. — К тому же наверняка он стоял где-то в тени. А ты была здорово напугана. Я ведь сказал тебе, кто он. Помнишь?
— Трус, — она подняла голову. — Но он хорошо ориентируется в ситуации. Мне никто не поверит, Броуди. Я истеричка, страдающая галлюцинациями. А вы с Денни так и не нашли ничего снаружи. Ни единого следа.
— Нет. Он очень осторожен.
— Но ты мне поверил, — она перевела дыхание. — Там, наверху, когда я осталась одна… Мне показалось, будто я слышала выстрел. Опять у меня в голове все смешалось.
— Брось, Рис. Не накручивай себя.
— А ведь он наблюдал за нами. Стоял где-нибудь снаружи и наблюдал за домом, за тем, что мы делаем. — Она увидела, как Броуди нахмурился. — Думаешь, я накручиваю себя?