Их жестоко убили и изнасиловали
Шрифт:
Скрытно выглянув из-за дерева, Мария осмотрела то место. Трое мужчин в обычной повседневной одежде мирно разговаривали у костра. При этом их уровни были достаточно большими.
Зайнер: Уровень 65
Один из них заметил наблюдение. Он поправил свои немного длинные кудрявые волосы и посмотрел прямо на Марию.
— Что ты там делаешь? — заговорил Зайнер.
Мария
— Да ладно тебе, — продолжил он, — мы не сделаем тебе ничего плохого. Мы обычные рыбаки.
— Никогда не видела 65 уровня ни у одного рыбака, — сказала Мария.
Зайнер рассмеялся.
— Что верно, то верно. Вообще-то, мы солдаты в отставке. Давно отошли от дел. Я понимаю, что это всё выглядит подозрительно, но мы правда не опасные. В любом случае, если ты нас боишься, то можешь не подходить.
Мария опустилась на землю и схватилась за живот. Ей очень хотелось есть, она уже несколько дней была без еды.
— Слушайте, а у вас есть что-нибудь перекусить.
— Да, — сказал Зайнер, — у нас много еды. Мы же рыбу ловили.
Голодная охотница вышла из-за дерева и присела рядом с этими мужчинами.
Бортон: Уровень 57
Нельсон: Уровень 52
— Надеюсь, вы действительно не маньяки.
— Не беспокойся, — улыбнулся Зайнер, — если бы мы были плохишами, то я бы давно сломал твою шею.
Мария исподлобья на него посмотрела.
— Это шутка, — попытался успокоить её Зайнер. — Всего лишь неудачный юмор. Так… а можно спросить, кто ты и что здесь делаешь?
Девушка жадно набросилась на еду и начала рассказывать.
— Я из клана охотников. Все мои товарищи убиты и я осталась одна.
— Ого, это печально, — сочувствующе сказал второй парень — Бортон.
— Кто убил твоих друзей? — с неподдельным любопытством спрашивает Зайнер.
— Эм… это были какие-то посланцы от короля. Среди них был мой брат. Они провалили своё задание и теперь у них большие проблемы.
Зайнер пододвинулся поближе.
— Слушай, а среди них случайно не было некоего Филина? Парня, который, по слухам, вроде как убил левиафана.
— Да, он был там.
— Это очень интересно, Мария. Наша встреча оказалась не случайной.
Мария осмотрелась и заметила за спиной большой деревянный ящик. Внутри были видны латные доспехи и оружие. Эти ребята оказались не рыбаками.
Глава 70: Остановка
Ловкие пальцы стянули со стола серебрянную монетку и зажали в крепкой ладони. Эвелин подбросил её. Решка.
— Что
Аксель поправил свои белые волосы и сказал:
— Хэх, ты уверен в этом?
— Ну да, а почему я должен в этом сомневаться? У меня вообще-то железная воля.
— Знаешь, ты не первый на моей памяти такой самоуверенный.
Потом он повернулся к официантке и подозвал её рукой.
— Эй, Грасия, принеси нам пожалуйста два бокала сидра.
— Я не буду пить, — отмахнулся Эвелин.
— Не слушайте его, просто принесите два бокала.
— Хорошо, — мило улыбнулась девушка и ушла за заказом.
Спустя минуту сидр подали на стол. Сладкий яблочный запах выплеснулся наружу из деревянных бокалов.
— Хм… — поджал губы Эвелин, глядя на это, — он пахнет неплохо. Я бы даже сказал, прекрасно. Но… ты не сможешь меня спровоцировать. Это бесполезно.
Аксель принялся жадно и со вкусом поглощать свой бокал. Прохладный яблочный сидр всё глубже и глубже спускался по пищеводу.
— Ты неплохо стараешься, — скрестил руки Эвелин.
— Да, и ты можешь мне помочь. Просто возьми и выпей второй.
— Нет.
— Хватит выёживаться. Иначе я его сам выпью.
— Выпивай.
Аксель нахмурил брови и, не спуская глаз с товарища, взялся за второй бокал. Он был также поглощён.
— М-да, Эвел, ты упускаешь серьёзные вещи, — волшебник начал слегка покачиваться.
— Ничего страшного, как нибудь переживу.
— Грасия, — Аксель снова подозвал официантку, — принеси ещё два бокала.
Девушка быстро обновила заказ. Две полные пинты уложились на стол в ожидании поглощения.
— Не многовато будет? — повёл бровями Эвелин.
— Не знаю, — улыбнулся Аксель, — ты же это будешь пить.
— С чего это вдруг? Конечно нет.
— Это штрафные. Давай.
Эвелин протянул свои руки к этим деревянным кубками и, заключив их в объятия своих ладоней, просунул Акселю.
— Как я и сказал — нет!
— Блять, ну ты и зануда. Ладно, хрен с тобой, сам всё выпью!
Всего за пять минут из, с виду, приличного человека Аксель превратился в булькающего доходягу. Свалившись со стула, он проехался лицом по половицам и срыгнул себе под нос.
— Блин… — откашлялся в кулак Эвелин, — наверное, стоило за тобой присмотреть.
— Я уложил кучу народу, Эвел, — бормочет Аксель. — Мне кажется, я до сих пор чувствую как кусочки кожи Фицджеральда застревают у меня меж зубами. Как глаза слепнут от брюзжащей крови… Я раньше никогда не чувствовал смерть настолько вплотную к себе.