Икар
Шрифт:
— Эта услуга была оказана Киду Деметру?
Белла явно занервничала.
— Я не знаю, Джек. Она мне этого не говорила.
— Вы с Кэролайн были близки. Я знаю. Она все время говорила о вас, говорила, что вы очень подружились за то время, которое она провела здесь.
— Так и было. Но она оставалась моей начальницей. Она очень по-доброму относилась к сотрудникам, но дистанцию все же держала. И это все, что я знаю о Киде, клянусь. Кэролайн говорила мне, что он рядом с ней — как маленький щенок. Он был безумно влюблен в нее еще мальчишкой, и вы это видели —
— Как на совершенство.
— Более чем на совершенство. Я не думаю, что она воспринимала это всерьез, но это ее волновало, пожалуй. Ну, понимаете… Роскошный молодой красавец, который от нее глаз не мог отвести.
— А вы не…
— Не думаю ли я, что у них был роман? Да. Мне неприятно об этом говорить, но да. Он был красив, он был молод, она о таком всегда мечтала. Но еще я знаю: какие бы ни были у них отношения, Кэролайн порвала их перед вашим приездом сюда. Она очень переживала. Но не тосковала. Видно было, что она испытывает облегчение и радость. Знаете, так бывает, когда принимаешь трудное решение, с которым долго медлил, но, когда оно принято, становится так легко на душе и кажется, что только так и можно было решить.
— Спасибо вам за то, что вы мне это рассказали.
— Я рассказываю только о том, что сама видела. И что знала. Что бы ни происходило, это закончилось.
— Но она собиралась дать ему работу.
Белла, похоже, удивилась. Она с присвистом втянула воздух через сжатые зубы.
— Да, — сказала она. — Кэролайн не хотела, чтобы кто-то об этом знал, но она говорила мне, что хочет дать ему работу в одном из филиалов. Говорила, что он мечтает уехать, начать новую жизнь. Не здесь и не в Нью-Йорке. Она собиралась дать ему место помощника менеджера в одном из ресторанов нашей сети. Может быть, в Лондоне, насколько я помню. Она говорила мне, что вы в лондонский ресторан больше не наведываетесь, и, наверное, поэтому выбрала именно его.
— Она собиралась отправить Кида в Лондон?
— Она мне так говорила, Джек. И честное слово, теперь вы знаете все, что знаю я.
Джек поцеловал Беллу в щеку и вышел из ресторана.
Да, теперь он знал все, что знала она. И все, что знали Тротти, и все, что знала Сюзанна Рей.
Но этого было мало. Пока этого было мало.
Он подходил все ближе к разгадке. Впервые за все время он почувствовал, что разгадка близка.
Но все же пока он знал недостаточно.
48
Все приближалось к концу.
Почти последний. Почти никого не осталось.
И это было хорошо, очень хорошо, потому что откуда-то взялась страшная усталость.
Поблизости никого не было, только сам старик, и он оказался именно там, где должен был оказаться. Они все такие предсказуемые. Предсказуемые — иначе говоря, слюнтяи.
Хорошо сказано. Кто же это сказал? Почему всякую ерунду так трудно
Ну да ладно. Это не важно. Важно было только то, что нужно было сделать здесь и сейчас. И быстро. Потому что потом сюда должно было прийти много людей. Времени оставалось мало.
Надо было все сделать скорее.
Старик стоял спиной. И что-то держал в руках. О, да это совсем отлично…
Вперед!
Три бесшумных шага. Схватить нож, длинный красивый нож с разделочного стола. Еще три шага. Он что-то услышал. Оборачивается…
Бей. Давай! Он удивлен. О да, еще как. И зашатался. Будет просто, он слишком стар, чтобы дать отпор…
У него кровь. Он не может поверить своим глазам. Он не может поверить, что это ты, что в тебе такая сила. Он не может поверить, что сейчас умрет. Никто из них не верил, что умрет.
Работай ножом. Еще разок. Коли. Руби. Разорви его и убедись, что он уже никогда не сможет ничего почувствовать и никогда, никогда никому не расскажет ничего из того, что знает…
Но все же старик тоже силен. Господи, откуда у него такая силища? И почему он все еще сопротивляется? Разве не видит, что сопротивляться бесполезно? Что бесполезно драться со смертью? Смерть всегда побеждает…
Перестать мне сопротивляться!
Неужели он вправду настолько силен? Или это ты теряешь силы? Не может быть! Ты слабеешь? Нет. Нет, нет, нет, нет! Это всего лишь усталость. Тебе просто нужно немного поспать.
Но спать нет времени.
Времени нет.
Нужно бежать. Сюда идут люди. Скоро они будут здесь.
Поспишь, когда все будет сделано. Поспишь, когда будешь в безопасности. Когда все будет кончено.
А все уже почти кончено.
Старик перестал сопротивляться. Он уже не шевелился. Лежал совершенно неподвижно.
Все почти кончено…
49
Пейшенс Маккой решила, что она полная идиотка. Что могло быть проще этого дела? Ответ: проще ничего быть не могло. Тривиальное полицейское расследование номер сто один. Такое дело могло стать сюжетом для серии «Закона и порядка», и там бы преступление успели раскрыть еще до первого блока рекламы. Так почему же она раньше не додумалась?
Льюис, дохляк из архива, не перезвонил ей, он сам пришел. Покинул свой возлюбленный архив, чтобы лично сообщить Маккой новости.