Иллюзия преданности 1
Шрифт:
– А почему король справлялся о вашем здоровье, господин Фарелл? – ляпнул он первое, что пришло в голову.
Фарелл наклонил голову и глянул на Терри искоса.
– Непр-равильный вопр-рос. Я отвечаю на такие вопросы, – он прервался для того, чтобы вытащить из кармана часы, открыл крышку и тут же закрыл, – лишь до трех часов пополудни. А вы, господин Риамен, пришли затемно. После заката наступает время для других бесед… я бы даже сказал, приватных.
Терри не был уверен, что он пришел к искателям, чтобы искать приватности. Как-никак,
– Мой кабинет, – с гордостью объявил Алпин Фарелл, указывая на клетушку с отдельной дверью, которая едва-едва превосходила размерами платяной шкаф в поместье Риамен. Терри вежливо похвалил обстановку, а затем огляделся, чтобы найти повод для более искреннего комплимента. В помещении царил почти хирургический порядок. После хаоса общего зала здесь было даже уютно. Спокойно. В углу нашлось место для высоких кабинетных часов с маятником. Очень дорогих.
– Работа господина Канерва? – спросил Терри, любуясь искусной резьбой. – Узнаю руку мастера! Это подарок или вы сами приобрели их?
– Цените антиквариат? – равнодушно спросил Фарелл, усаживаясь в свое кресло и открывая блокнот для записей. – Необычное увлечение для молодого аристократа. Я полагал, они все гонятся за славой и званием. А вы?
Длинная стрелка только недавно миновала вершину циферблата. Терри закрыл глаза, прислушиваясь к едва слышным щелчкам механизма. Некстати подумалось, что, приди он раньше, услышал бы, какую мелодию спрятал внутри легендарный мастер. Знающие люди говорили, он никогда не делал часы с одинаковым боем.
– У нас были такие. Дедушке сам господин Канерва подарил. Я любил их, когда был ребенком, и не думал… что однажды пойму, как мне их не хватает. Ваши часы напомнили мне о доме, которого у меня больше нет.
Фарелл почесал правую бровь колпачком вечного пера.
– Вы угадали. Это подарок. Я еще сам не разобрался, нравятся ли они мне или раздражают. Бьют так, что все мысли из головы вылетают, зато мои охламоны стали чай по часам пить, а не как придется. Я человек в высшей степени прагматичный, господин Риамен. Вещи и люди служат мне лишь до тех пор, пока пользы от них получается больше, чем вреда.
Он указал Терри на стул. Постучал самопиской по столешнице, нарисовал загогулину в уголке листа, чтобы проверить чернила. Несмотря на громкое название, на самом деле эти перья были не такими уж «вечными».
– Вам удалось поговорить с матерью?
– Нет.
– Вот как? Почему?
– Она не захотела говорить, – спокойно отозвался Терри. Не зная, куда деть руки,
– Вам не кажется это странным? Я видел много судебных заседаний, но никогда еще обвиняемый не сохранял такое хладнокровие от начала и до конца, как госпожа Риамен.
– Я не видел, как судят других, – медленно проговорил Терри, не отрывая взгляда от собственных рук. – Но могу сказать, что моя мать вела себя… как подобает в ее положении. Или вы считаете, ей следовало заламывать руки и рыдать, умоляя о пощаде? На глазах короля, которого она предала? Сомневаюсь, что моя мать на это способна.
Серо-зеленые глаза шефа-искателя проницательно сощурились.
– Вас гложет обида, Терри Риамен. Уверен, вы даже не попытались выяснить, почему она так поступила.
Терри протер уставшие глаза.
– Если бы вы не пытались задержать меня… а затем и ваши знакомые господа Риттау и Фархад… может, я услышал бы ответ. А может и нет. Она была, – он задумался, подбирая нужное слово, – погружена в себя. И нет, я вовсе не обижен. Я не малое дитя, чтобы требовать от матери ласки в такой момент.
– «Мои знакомые господа», – Фарелл наигранно повторил интонацию Терри, – настойчиво рекомендовали мне не искать с вами встреч. Возражать я не стал. Но вы пришли сами. Я полагал, вы выяснили что-то важное о деле вашей матери. Как оказалось, новую точку зрения вы мне не принесли. Так зачем вы пришли, Терри Риамен?
– Просить о помощи.
Интермедия. Антеро Риттау
Луна заглядывала в окна коридора на третьем этаже. Перед запертыми створками дверей Малой библиотеки дежурил парень из дворцовой службы безопасности. Он неудержимо зевал и часто моргал, борясь со сном. Риттау хотел пройти мимо, но решил, что здесь что-то не так. Никогда прежде он не видел, чтобы люди Рагнара сторожили книги по ночам. Нехорошие подозрения кусались ненавязчиво, но ощутимо.
С некоторых пор предателей и заговорщиков вокруг стало слишком много.
– Руки вверх! – издалека скомандовал Риттау, заводя руку за полу пиджака.
Безопасник, хвала Создателю, не подчинился, а вместо этого схватился за парализатор и огляделся. Увидел Риттау в неверных тенях коридора, но вряд ли узнал сотника королевской гвардии, так что угрожающей позы не сменил.
– Кто таков?
Риттау подошел вразвалочку и сунул мальчишке под нос раскрытый бумажник с королевской звездой.
– Антеро Риттау, сотник, – сухо представился он. Захлопнул бумажник и сунул обратно во внутренний карман. – Я, конечно, всегда поощрял любовь подрастающего поколения к знаниям, но мне кажется, библиотека уже закрыта, разве нет?
– Никак нет, сотник! Велено охранять.
Риттау посмотрел на парня как на идиота. Вот уж точно говорили, что Рагнар набирал себе людей по остаточному принципу. Из тех, у кого в головах сплошной осадок. И, скорее всего, руководствуясь исключительно жалостью к их семьям.