Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Империя Дикого леса
Шрифт:

Наконец его перебила Рэйчел, задетая этими рассуждениями:

— Ну, мы вас отпустили. Теперь вы должны нам помочь. Двоих из нашей семьи, старика и девочку, поймали грузчики. Мы не знаем, куда их упрятали.

Нико замер на мгновение, переваривая эту информацию, прежде чем ответить:

— Старика? Он был слепой?

— Да! — воскликнула Элси.

— И девочка-азиатка?

Рэйчел кивнула:

— Вы знаете, где они?

— Нет, — сказал Нико. — И да. До нас дошли слухи. В башне Титана недавно случился какой-то нешуточный переполох. Время от времени мы получаем разведданные изнутри, из отрасли грузоперевозок. И там было что-то насчет двоих заложников — слепого

мужчины и маленькой девочки. Нам показалось странным, что их посчитали такими важными птицами.

— Разведданные, значит? — спросил Майкл, по-прежнему подозрительно относившийся к словам незнакомца. — А откуда нам знать, что вы не работаете на них — на грузчиков?

Нико посмотрел на Майкла:

— Это была бы излишне запутанная операция, тебе так не кажется? Организовать погоню с кучей разъяренных грузчиков, просто чтобы загнать меня сюда и помочь втереться в доверие к кучке оборванцев-сирот?

— Бывших сирот! — выкрикнул один из детей.

— Простите, — исправился Нико. — Бывших сирот… Неусыновляемых, — и он продолжил говорить, обращаясь к Майклу. — Один хороший человек погиб, добывая нам эту информацию. Проникнуть в штат отрасли Уигмана не так-то просто.

— А что такое «отрасль»? — спросил один из младших ребят.

Нико нахмурился:

— Вы в здешних делах не особенно разбираетесь, а? Сомневаюсь, что вас в приюте чему-то учили.

— Нас учили только работать, — подал голос другой Неусыновляемый.

— Об этом я слышал. Что Антэнк использовал труд сирот на своем заводе. Pitoyable. [1] Возможно, вам будет приятно знать, что у нас в планах было спасти вас. У нас — то есть у «Черных шляп». Один из старших диверсантов предложил кампанию по освобождению юных пролетариев. По-моему, она называлась операцией «Массовое усыновление». Но помешали другие, более насущные задачи. Пришлось отложить. Я рад видеть, чтобы вы сами с этим разобрались.

1

Печально (франц.). Здесь и далее прим. переводчика.

После такого заявления по толпе пробежала волна горделивого шепота.

— Вы находитесь на Промышленном пустыре, — продолжил Нико. — Это вам известно. Раньше здесь была научно-исследовательская отрасль — в те времена, когда промышленники были еще секстетом. Но другие титаны вытеснили ее. Теперь здесь просто «ничья земля». После этого долгое время Промышленный пустырь оставался квинтетом, им управляли пятеро титанов промышленности, но пару месяцев назад вы своей маленькой диверсией свергли пятого титана, Антэнка. Стерли с лица земли целую отрасль — нам подобного даже и близко не удавалось. Но вы работали изнутри. Блестяще.

— Так а вы-то что имеете против титанов? — спросил Майкл.

— Все, — сказал Нико. — Они — оплот зла, которое необходимо искоренить. Здесь все нужно разрушить до основания, сровнять с землей. В этом и состоит цель «Шапо нуар»: дать Промышленному пустырю шанс начать с чистого листа. Выгнать вон угнетателей, вредителей, грабителей. Довольно.

— Молодцы, — не отступалась Рэйчел. — Но где наши друзья? Слепой старик и девочка. Вы не ответили на этот вопрос.

— Где-то, — невозмутимо ответил Нико, ничуть не смущенный нетерпением Рэйчел. — Где-то в глубине башни Титана, насколько я могу предположить. Похоже, Уигман очень заинтересован в ваших друзьях. Конечно, если они еще живы.

При этих словах

некоторые из детей ахнули. Майкл пренебрежительно махнул рукой.

— Мне кажется, вы просто пытаетесь нас напугать, — сказал он. — С чего это ему их убивать?

— О, поверьте, я знаю, что говорю — возразил Нико. — Брэд Уигман? На его совести есть вещи и похуже. Намного хуже.

— Допустим, они живы, — вставила Рэйчел. — И они в башне. Как нам до них добраться?

— Ну, в этом-то вся загвоздка, понимаете? Это место неприступно. Постоянно сменяющееся кольцо охраны, безупречная система безопасности. Il est impossible. [2]

2

Это невозможно (франц.).

Он так периодически делал — пересыпал свою речь короткими французскими фразами, из-за чего младшие Неусыновляемые то и дело обращали озадаченные взгляды на старших. Он даже отдаленно не был похож на француза.

— А вы кто? Вы главный у этих ваших… как вы их там назвали? — спросил один из детей.

Нико рассмеялся:

— Нет. У «Шапо нуар» нет лидера. Как я уже сказал, мы — анархо-синдикалистская организация. Решения принимаются на собрании комитета.

— Но вы можете помочь нам освободить Кароля и Марту? — спросила Рэйчел, игнорируя непонятные термины. — Мне все равно, что у вас там за организация и что за комитет.

— Рэйчел! — Элси хмуро взглянула на сестру. — Не груби.

— Мне кажется, мы все здесь слишком торопимся, — сказал Нико. — Вид у вас, ребята, голодный. Вы есть хотите?

Некоторые из младших детей кивнули. Это было правдой: они уже многие недели держались на пустых кашах и отбросах из мусорных баков. Желудок Элси при упоминании о еде оглушительно заурчал.

— Может быть, вам пойти вместе со мной к нам в лагерь? — предложил диверсант. — Посмотрим, не найдется ли у нас, чем наполнить эти животы. Что скажешь, приятель? — последний вопрос был адресован Майклу, опустившемуся, пока шли разговоры, на тот самый стул, к которому еще совсем недавно был привязан их новый знакомец в черном. Парень сидел, подпирая лоб ладонью, словно его одолевала какая-то очень тяжелая забота, словно вес взрослой жизни пригибал его к земле, сдавливая тисками.

* * *

На следующее утро, удостоверившись, что грузчики точно надолго пропали с горизонта, Нико вывел часть Неусыновляемых из склада под тусклые лучи солнца, струящиеся сквозь слой дымки, которая, казалось, неизменно скрывала небо в этом холодном, беспокойном краю. В Забытое место снова вернулась привычная тишина, которую лишь немного разбавлял далекий шум производства. Большая часть детей решила остаться и защищать склад от новых вторжений, удовлетворившись обещанием, что разведгруппа, вернувшись, принесет с собой еду и, желательно, сладости, чтобы хоть немного заполнить пустоту в их желудках.

Человек в черной шляпе повел их по лабиринту обгоревших остовов заброшенных зданий; эти места ребята изучили во время вылазок за пищей. Вскоре, однако, они миновали границы своей привычной территории и оказались в оживленной части Пустыря. Здесь пришлось продвигаться осторожно: Нико оценивал обстановку, а дети ждали в укрытии знака, что горизонт чист. Через какое-то время они добрались до провала в земле, где из гигантской бетонной трубы в стоячий зеленый пруд вырывалась струя отходов.

— Дайте-ка угадаю, — сказал Майкл, подойдя к Нико сзади. — Нам туда.

Поделиться:
Популярные книги

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Ржевско-Вяземские бои. Часть 2

Антонова Людмила Викторовна
6. Летопись Победы. 1443 дня и ночи до нашей Великой Победы во Второй мировой войне
Научно-образовательная:
военная история
6.25
рейтинг книги
Ржевско-Вяземские бои. Часть 2

Луна как жерло пушки. Роман и повести

Шляху Самсон Григорьевич
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Луна как жерло пушки. Роман и повести

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Друд, или Человек в черном

Симмонс Дэн
Фантастика:
социально-философская фантастика
6.80
рейтинг книги
Друд, или Человек в черном

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Хейли Гай
Фантастика:
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Блуждающие огни 5

Панченко Андрей Алексеевич
5. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 5

Досье Дрездена. Книги 1 - 15

Батчер Джим
Досье Дрездена
Фантастика:
фэнтези
ужасы и мистика
5.00
рейтинг книги
Досье Дрездена. Книги 1 - 15

Я сделаю это сама

Кальк Салма
1. Магический XVIII век
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Я сделаю это сама