Империя Искушения
Шрифт:
— Чепуха. Еда — лекарство от большинства жизненных недугов. — Он уже разогревал сковородку, его руки, покрытые татуировками, быстро двигались. — Сядь, синьорина.
— Да, садись. Per favore, Val, — сказал Роберто, пододвигая мне табурет. — Мы поговорим, пока ждем.
Я бросила сумку на чистую станцию подготовки, затем опустилась на табурет и скрестила ноги.
— Извини, что я так много пила вчера вечером и оставила тебя запираться, — сказала я Роберто. — Книжный
— Ma dai, — сказал Роберто, его карие глаза были добры, когда он изучал меня. — Вот что делают молодые женщины. Ты заслуживаешь немного веселья. Allora, я думал, ты рассердишься на меня за то, что я сдал тебя синьору ДиМарко.
Я вспомнила, как Лука вошел в ресторан с дикими глазами, пока не заметил меня. Затем он обошел барную зону, поговорил с каждым из мужчин и каким-то образом убедил их всех уйти. Он не повышал голос и не устраивал сцен. Вместо этого он оставался тихим и контролирующим, но достаточно настойчивым, чтобы освободить помещение. Обычно мне приходилось угрожать и кричать, чтобы освободить бар на вечере книжного клуба.
— Я не сержусь на тебя, — сказала я. — Но я не понимаю, зачем ты ему позвонил. Что-то случилось?
Роберто покачал головой.
— Синьорина, это то, что могло произойти. Те мужчины в баре ждали, кружась, как гиены. Молодые женщины, которые слишком много пьют, подвергаются риску в таких ситуациях.
— Но это то, что мы делаем каждый месяц. Никто не пострадал, а бар зарабатывает кучу денег. — Мне что-то пришло в голову, и мои воспоминания были слишком размыты. — О, черт, а мужчины заплатили за свои счета в баре?
— Синьор ДиМарко оплатил счет.
— За всех? — Удивленная, я покачнулась на табурете и мне пришлось опереться рукой на нержавеющую сталь, чтобы удержаться на ногах. — Это должно было быть больше тысячи долларов.
— Двенадцать сотен и он дал Чейзу чаевые.
Мне не стоило удивляться, не после того, как Лука недавно дал каждому из моих столов по сто долларов. Должно быть, он всегда носит с собой много наличных. — Я блевала на него вчера вечером, — выпалила я, испытывая потребность поделиться своим стыдом по какой-то безумной причине.
Со стороны плиты раздался хохот, а Роберто отвернулся, глаза его заплясали от смеха. — Продолжай, — сказала я ему. — Я вижу, что ты тоже хочешь надо мной посмеяться.
— Я смеюсь не над вами, синьорина, — любезно сказал он. — Больше над идеей того, что на синьора ДиМарко стошнит.
— Эй? — раздался голос со стороны входа в кухню.
Я оглянулась через плечо и увидела, как Бев шагнула через заднюю дверь. В ее руке был замороженный кофе с шоколадным завитком сверху. Господи, пожалуйста, пусть это будет для меня.
— Привет, —
— Я пришла проверить тебя. — Она поправила солнцезащитные очки на своих коротких седых волосах. — И принести тебе угощение, раз ты не зашла сегодня утром.
— О, Боже. Я люблю тебя, — я с нетерпением потянулась к чашке.
— Ты уверена, что тебе от этого не станет хуже? — пробормотал Роберто, скривив губы от отвращения.
— Это овсяное молоко, — объяснила Бев.
Я сделала глоток, и холодная сладость была просто райской. — Это так хорошо.
— Где мое угощение, синьорина? — спросил Роберто у Бев, и легкая улыбка тронула его губы.
— Твой эспрессо, ты имеешь в виду? — щеки Бев слегка покраснели, когда она повернулась ко мне. — Я никогда не видела, чтобы человек так быстро выпивал горячий напиток. Можно подумать, что в кафе каждое утро пожар.
Подождите, что-то происходило между этими двумя? Их реакция друг на друга была очень показательной, и Роберто, очевидно, проводил много времени в кафе Бев.
— Каждое утро? — спросила я его, многозначительно приподняв бровь.
Он наклонил голову в сторону столовой. — Только пока мужчины не установят новую эспрессо-машину.
— Кстати, как продвигаются ремонтные работы? — спросила Бев, вновь привлекая мое внимание.
Я колебалась. Мэр Ломбарди грозился завалить меня бумажной работой, и я понятия не имела, сколько времени это может занять. Никто из Департамента строительства еще не появился, но такая возможность все еще была. Мне нужно было разобраться с ним как можно скорее, и эта мысль заставила мой желудок свернуться.
Поставив свой кофейный напиток на пропуск, я сказала:
— Могут возникнуть проблемы с документами.
Роберто пренебрежительно фыркнул. — Не будет никаких проблем, синьорина.
Уверенность в его тоне заставила меня задуматься. — Откуда ты знаешь? Мэр что-то тебе сказал?
— Конечно, нет. — Он махнул рукой. — Не обращай на меня внимания.
Кажется, что он знает больше меня? — Что ты мне не рассказываешь?
— Ничего! Но я знаю, каковы эти мужчины, полные самомнения, синьорина. Они задиры.
Взгляд Роберто был скользящим, уклончивым. Я собиралась надавить на него, чтобы получить информацию, когда Бев сказала:
— Ну, мэр сегодня тебя не побеспокоит. Я слышала, что сегодня утром он вызвал охранную компанию из Олбани, чтобы они приехали и заменили его нынешнюю систему сигнализации. Возле его дома стоят четыре или пять фургонов.
— Интересно, почему? — я потянулась за своим кофейным напитком. — Не думаю, что кто-то осмелится вломиться в дом мэра.
— Я не могу сказать, — пожала плечами Бев. — Но можешь поспорить, я узнаю.