Инспектор Чжан и упавшая женщина
Шрифт:
— Надеюсь, — ответил инспектор. — Очень надеюсь, — он отвернулся от перил. — Мы должны спросить себя, зачем она пришла в этот дом, — сказал он. — Будь это самоубийство, то здание не имело бы большого значения, потому что она могла выбрать любую высотку. Но раз она не покончила с собой, то должна была быть причина, по которой она пришла именно сюда.
Сержант Ли кивнула.
— Она пришла, чтобы с кем-то встретиться?
— Думаю, да, — ответил инспектор.
— Может, стоит поговорить с владельцами квартир?
Инспектор
Но если убийца живёт в одной из этих квартир, то визит инспектора полиции может его спугнуть.
— Пойдемте сначала осмотрим ее вещи, — сказал он. — Возможно, это поможет прояснить ситуацию.
За время работы инспектора Чжана в сингапурской полиции Отдел судебной медицины превратился сначала Центр судебной медицины, а затем — в Департамент судебной медицины. Но сколько бы раз ни меняли названия, суть оставалась одна — они проводили судебные экспертизы и помогали полиции.
Они доехали до Отрам-Роуд и припарковались возле девятого корпуса Отдела меднаук, где располагался морг.
Инспектор Чжан и сержант Ли показали удостоверения скучающему охраннику и прошли в кабинет, где их ждала доктор Чхве.
— Доброе утро, инспектор Чжан, — произнесла она и улыбнулась, показав идеальные белые зубы.
— Доброе утро, доктор Чхве, — ответил он. — Это сержант Ли, моя помощница в этом деле.
В комнату вошел ассистент в белом халате, неся большую картонную коробку, которую поставил на стол из нержавеющей стали.
— Это личные вещи и одежда миссис Вонг, — сказала доктор Чхве. — Хотите взглянуть на тело?
— Не думаю, — улыбнулся инспектор. — Но у меня есть ещё один вопрос: вода в лёгких миссис Вонг — морская?
Доктор Чхве покачала головой.
— Это определенно не соленая вода, — сказала она. — Никаких следов соли. Обычная вода. — Она посмотрела на часы. — Мне нужно закончить до обеда ещё одно вскрытие, — сказала она. — Пожалуйста, когда закончите, оставьте коробку здесь, и я её потом заберу.
Как только за доктором Чхве закрылась дверь, сержант Ли открыла коробку. Она достала сумочку от Louis Vuitton и положила ее на стол; за ней последовали платье, туфли и нижнее белье погибшей женщины.
Она начала открывать сумочку, но инспектор Чжан остановил ее взмахом руки.
— Сначала разберёмся с одеждой, — сказал он. — Ничего не замечаете?
— Платье. Туфли. Бюстгальтер. Трусики. — Сержант Ли пожала плечами. — Ничего необычного.
Инспектор Чжан улыбнулся.
— Платье от Karen Millen, не так ли?
Сержант Ли посмотрела на этикетку.
— Точно, — кивнула она. — А вы хорошо разбираетесь в моде, инспектор.
— Это один из самых любимых брендов моей жены. Хотя обычно она ходит туда только во время распродаж.
— Мне и самой нравится Karen Millen, но вы правы — вещи стоят дорого.
— И нижнее белье, — добавил инспектор Чжан. — Я, конечно, не специалист по нижнему белью, но оно тоже, похоже, дорогое.
Сержант Ли осмотрела бюстгальтер и трусы.
— Да, качество отличное, — согласилась она. — Натуральный шёлк.
Инспектор Чжан кивнул.
— Как вы думаете, такие вещи могла бы купить женщина, живущая в такой старой квартире?
— Вероятно, нет, — покачала головой сержант Ли.
— А туфли? Что вы скажете про туфли?
Сержант Ли присмотрелась к обуви.
— Качество отвратительное, — поморщилась она. — Скорей всего, китайские.
— Как и сумка. Это лишь копия Louis Vuitton. Мне показалось странным, что она была готова заплатить за дорогущее платье, но сумочку купила поддельную. И туфли у нее не очень хорошего качества. Туфли и сумка подходили к квартире, но не к платью Karen Millen.
— И не к нижнему белью, — добавила сержант Ли.
— Тогда я ещё не был уверен по поводу нижнего белья, — сказал инспектор Чжан и указал на сумочку. — Давайте посмотрим, что внутри.
Сержант Ли расстегнула молнию сумки и достал мобильный телефон «Нокиа», помаду с пудрой, бумажник, несколько мятных леденцов, связку ключей и ручку «Паркер».
Инспектор Чжан взял ключи.
— Карты-ключа от входной двери нет.
— Значит, кто-то ее впустил, — сказала сержант Ли.
— Возможно, — согласился инспектор Чжан.
— Инспектор Чжан, я в замешательстве. Вы думаете, что миссис Вонг покончила с собой? Или вы считаете, что ее убили?
— Она не могла утопиться, а потом сброситься с крыши, — сказал инспектор Чжан. — И конечно, она не могла утонуть после того, как спрыгнула. Поэтому остается только одна возможность: она утонула, а потом кто-то другой сбросил ее с крыши.
— Но зачем кому-то такое делать? — поинтересовалась сержант Ли.
— Очень хороший вопрос, сержант, — сказал инспектор Чжан. — Поэтому, если мы узнаем, почему было совершено преступление, то, несомненно, узнаем и того, кто его совершил. А сейчас, я думаю, нам стоит ещё раз повидать мистера Вонга.
Он взял мобильный телефон миссис Вонг и стал искать номер мобильного телефона ее мужа. Он уже собирался нажать кнопку вызова, когда сержант Ли его остановила.
— Не думаю, что это хорошая идея, инспектор, — сказала она. — Он может подумать, что звонит его жена.
Инспектор Чжан понял, что она права, и позвонил мистеру Вонгу со своего телефона. Когда мистер Вонг ответил, инспектор Чжан договорился встретиться с ним вечером.
— А вы не могли бы сказать мне по телефону, в чем дело? — спросил мистер Вонг.