Институтка. Уроки страсти
Шрифт:
– Странно, что в Блодетт.
– Они хотели поехать к морю, - Рей нахмурился.
– А что если торговец вез товар не в Вальберг?
– А куда?
– Душес упомянул южный акцент. Что если, товар везли на юг и морем?
– Почему бы тогда не снять склад в самом порту?
– Может там дороже… - герцог пожал плечами.
– А еще там портовая охрана.
– Грузы все равно досматривают перед отправлением, - Рей задумался.
– Ли, ты знаешь, откуда можно добраться до Блодетта без пересадок?
– С чего вдруг?
– Ясно. Где можно посмотреть
\
– Думаю, проще всего запросить ее на вокзале!
– Лайонель спрятал листок, который они пристально изучали, потянулся и встал.
– Заодно встретим наших людей, а потом я вместе с ними осмотрю склады. Вернее то, что от них осталось.
Вокзал располагался недалеко, и друзья решили пройтись пешком. В отличие от злачных кварталов, центр Блодетта оказался очень уютным: аккуратные двухэтажные домики с небольшими палисадниками, мощеные камнем мостовые. Ну просто образцовый провинциальный город!
– По всей видимости, проверяющие не ходили дальше ратуши, - негромко заметил Рейнард, внимательно рассматривая аккуратные вывески.
– Так за ней лучшая в городе ресторация!
– хохотнул Лайонель.
– Интересно, откуда ты узнал?
– От портье в гостинице. Тебе надо больше общаттся с людьми, Рей!
– Зачем? Для этого у меня есть ты…
Они поравнялись с вокзалом. Как раз в эту минуту раздался оглушительный рев паровозного гудка. Поезд медленно вполз на станцию и около него засуетились механики.
– Что это они?
– герцог проследил равнодушным взглядом.
– Как я понимаю, меняют магический стержень, - Лионель пожал плечами.
– В Блодетте?
– инквизитор покачал головой и вдруг осекся. Замер, не сводя взгляда с поезда.
– А ведь это все объясняет!
– от внезапного озарения
– Что "все"?
– не понял Лайонель.
– Склады, болван! Они стоят как раз за путями, где меняют стержни.
– И что?
– Пойдем, - герцог направился на вокзал.
Услышав, кто соизволил посетить его, дежурный по станции, высокий и очень худой мужчина с напомаженными усами, обомлел. Понадобилось не менее пяти минут, чтобы он пришел в себя и смог понять, что от него требуется.
– Пожалуйте, господа, вот… дрожащими руками он расстелил карту дорог и принялся расправлять, едва не порвав сгибы.
– Сколько поездов проходит через станцию за день?
– поинтересовался Рейнард, внимательно изучая карту.
– С десяток точно будет.
– И стержни меняю все?
От инквизитора не укрылось, что служащий вздрогнул.
– Помилуйте, вашство, - забормотал он.
– Что ж все-то? Только по надобности!
– Как часто?
– Да кто ж следит-то…
– Не следят?
– изумился Лайонель.
– Это как?
– В том смысле, что следят, в книгу пишут, но я то не считаю. Токмо потом, в отчетах…
– Отчеты на стол!
– распорядился инквизитор и зловеще добавил.
– Немедленно.
Документы принесли незамедлительно. Рейнард бегло просмотрел их и передал Лайонелю.
– Пойдем!
– Что на тебя нашло?
– поинтересовался друг, как только они
– Ли, надо сверить эту сводку с задержками в расписании поездов, идущих через Блодетт.
– Что ищем?
– Все составы, которые задерживали на станции. надо понять, сколько их проходило в день.
– Зачем? хочешь проверить, кто мог высадить детей.
Рейнард покачал головой:
– Нет, Ли, детей из приюта здесь никогда не было… Вернее, их материальных оболочек.
Лайонель оторопело смотрел на него, и инквизитор пояснил:
– Магические стержни. Кто-то специально задерживал паровозы, чтобы заменить магические стержни.
– Хочешь сказать, что детей…
Рей кивнул и сказал наконец то, что страшился произнести его друг:
– Они убивали детей, забирая у них магию, чтобы потом привезти эти стержни сюда и поменять их на обычные.
Глава 33
Блодетт Рей покидал в мрачном расположении духа. Он не стал осматривал склады вместе с Лайонелем, а вернулся в гостиницу и занялся детьми. Необходимо было спрятать их до того времени, когда он выдвинет обвинения против приюта Сен-Бернадетт.
Поразмыслив по дороге, герцог не нашел ничего лучше, чем отправить всех троих в сопровождении Гарта в одно из своих имений, расположенных неподалеку от Сен-Кантена. Он выдал слуге сопроводительное письмо и искренне понадеялся, что его управляющий пристроит всех троих в надежную семью.
После чего вернулся в столицу. Сен-Кантен встретил его сумерками, суетой на вокзале и мальчишками-газетчиками, выкрикивающими очередную сенсационную новость. Герцог невольно прислушался. мальчишки вовсю кричали о сенсационном убийстве судьи и о том, что салон Шуаз оказался притоном для воровок и убийц. Довольно улыбнувшись, Рейнард поспешил на улицу.
Извозчики, прекрасно знавшие расписание поездов, уже выстроились у здания.
– Вам куда, господин?
– поинтересовался один из них, как только герцог подошел к ним ближе. Рейнард помедлил, прежде, чем ответить. благоразумие подсказывало ему, что стоит отправиться домой и поспать, но…
– На рю де Флери!
– приказал он, заскакивая в коляску.
– Как пожелаете, - возница причмокнул языком и лошади лениво тронулись с места.
Дорога не заняла много времени, и вскоре коляска остановилась у чугунной ограды. С радостным волнением Рейнард взглянул на особняк. Света в окнах не было. Чувствуя себя разочарованным, герцог хотел было приказать отвезти по другому адресу, но сразу же передумал. Расплатившись с извозчиком, он направился к дому, здраво рассудив, что глупо обижаться на отсутствие того, кого он не предупредил о своем приезде. Но все равно, червячок сомнения не покида душу. Что, если Амадин ужинает с кем-то другим? например, с Валентином? Нет, он не то чтобы ревновал своего секретаря к любовнице, но мальчишка уж очень подходил юной институте. С ним она могла быть счастлива. Рейнард остановился, не донеся руку до двери. с каких это пор его беспокоит счастье любовницы?