Инструмент
Шрифт:
Он подрулил к бензоколонке и вышел из машины. Шести часов еще не было, но откуда-то ведь взялись эти легенды о том, что в Новой Англии встают чуть свет? Он услышал петуха, потом другого, и, пока решал, что ему делать, мимо прогрохотала огромная машина. Это была молочная цистерна. Он помахал шоферу, но шофер не обратил на него внимания. Ни закусочной, ни ресторана здесь, конечно, не было. Почти всю ночь он ехал куда глаза глядят, в городишке Хусик-Фолз сделал остановку и съел два тощих сандвича с рубленым бифштексом, но сейчас опять хотел
Подойдя к дому с другой стороны, он увидел, что в кухне горит свет. Стоило ему ступить на дорожку к крыльцу, как в доме залаяла собака, а когда он подошел к кухонной двери, она оказалась не заперта. Послышался женский голос:
— Входи, Эд.
— Это не Эд, — сказал Янк Лукас. — Я увидел ваше объявление.
Собака — помесь фокстерьера с какой-то другой мелкой породой — выразила свою подозрительность откровеннее, чем хозяйка.
— Вы приехали на машине? — спросила женщина.
— Я оставил ее у бензоколонки. У меня горючее вышло.
— Там обычно открывают в семь, в половине восьмого. Вы один?
— Один. Я ехал всю ночь, от самого Нью-Йорка…
— От города Нью-Йорка?
— Да. И вот думаю, нельзя ли где-нибудь позавтракать и отоспаться за ночь.
— Обычно после завтрака люди занимаются делами. Разрешите посмотреть паспорт на вашу машину. Какой-нибудь документ. Я, как правило, не беру постояльцев, которые ездят в одиночку. У меня останавливаются больше парами. Муж и жена.
— А черт! Паспорт я оставил в машине.
— Тогда ваши водительские права, — сказала женщина.
— Ну все! У меня их нет.
— Нет водительских прав? Можете нарваться на неприятности.
— Да, знаю.
— Особенно здесь, у нас. Сейчас проводится кампания, вылавливают людей, которые ездят без прав.
— Машина не моя, а моих знакомых. Последние годы мне собственная машина не требовалась.
— Все-таки права иметь стоит. У меня они есть, хотя машины нет.
— Тогда давайте вот как сделаем. Я остановлюсь у вас, заплачу вперед и проживу до тех пор, пока не получу прав в штате Вермонт.
— За комнаты всегда платят вперед, такое уже правило, — сказала женщина. — А никаких других документов у вас нет?
— Страховой полис и воинский билет. И вот это. — Он протянул ей книжечку дорожных чеков на тысячу долларов.
— Лукас. В Куперстауне есть семья Лукасов, они вам не родня?
— Насколько я знаю, нет. Я родом из западной части Пенсильвании, но последние несколько лет живу в Нью-Йорке.
— Ну что ж, как будто все в порядке. Комната — пять долларов за ночь, деньги вперед. Кормлю я обычно только завтраком. Цена — доллар. После девяти-десяти утра туристы не задерживаются. Им надо в дорогу. Вы как хотите — на неделю и чтобы с питанием?
— Может быть, и дольше. На то, чтобы получить права, неделя уж, наверно, уйдет. Как вы думаете?
— Да кто его знает? Я свои получила так давно, что не представляю себе, какие сейчас порядки и правила, если получать заново. Но неделя-то, наверно, пройдет.
— Ну, тогда на неделю, — сказал он.
— Семь суток будет тридцать пять и, скажем, четыре доллара в день питание — это двадцать восемь и тридцать пять, всего шестьдесят три доллара. Готовлю я сама, ничего особенного не подаю, но пища простая, хорошая. Все свежее, по сезону, хотя кое-что будет из консервов, например спагетти, я их сама люблю. Хлеб и печенье пеку дома. Вы без чемодана пришли?
— Он у меня в багажнике.
— Ну вот, пока вы за ним сходите, я приготовлю вам завтрак. Яйца сварить или яичницу? А кашу будете?
— На полную катушку. Овсянку. Яичницу. Бекон. Тосты. Кофе.
— И выпишите чек на мое имя. Анна Б. Фелпс.
— Шестьдесят три доллара? Я дам наличными.
— Вот и хорошо. От наличных я не откажусь, — сказала она. И засмеялась. — Здорово я вас провела, мистер Лукас?
— Как?
— В Куперстауне никаких Лукасов нет. Да и в Ист-Хэммонде, и в Джорджтауне, и во всей нашей округе тоже нет. Я знаю фамилии почти всех, кто жил в здешних местах за последние двести лет. Была когда-то председателем Исторического общества, так что мне ли не знать.
— Да уж, конечно, — сказал Янк.
Собачонка вскочила с места, негромко радостно взвизгнула, и в дверях появился человек.
— Входи, Эд, — сказала миссис Фелпс.
Человек этот, одетый в клетчатую куртку, называющуюся автомобильной, в рубашку из шотландки, без галстука, в купленных на распродаже брюках морского пехотинца и сапогах из обмундирования десантника, не выказал удивления при виде незнакомца на кухне у Анны Фелпс.
— Здравствуйте, — сказал он. — Здравствуй, Анна. — Он положил свою черную кожаную фуражку на стул и сел к столу. Потом охватил пальцами чашку с блюдцем и принял выжидательную позу.
— Я скоро буду, — сказал Янк.
Когда он вернулся с чемоданом, Эд уже ушел.
— Это был Эд Кросс, — сказала Анна Фелпс. — Он заходит ко мне каждое утро перед работой выпить чашку кофе. Живет по-холостяцки. Правда, сестра с ним, но она так рано не встает.
— А мне казалось, что в этих местах все встают чуть свет.
— Есть которые и встают. На молочных, на птицефермах. А в поселке зачем вставать раньше половины седьмого или семи часов?