Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Исцели меня любовью
Шрифт:

Вот и теперь Элдсуайт с трудом оторвала взгляд от Роберта и сосредоточилась на ужине.

Роберт в два счета расправился с мясом и принялся за яблоко.

– Отличный ужин, Элдсуайт. Никогда не ел ничего вкуснее. – Прожевав яблоко, он улыбнулся и сказал: – А может быть, все дело в вашем приятном обществе.

Элдсуайт пропустила комплимент мимо ушей. Ее занимало сейчас другое: она собиралась поднять очень важный для них обоих вопрос, которого они до сих пор старались не касаться. Им пора уезжать отсюда. Элдсуайт очень не хотелось покидать дом, в котором они нашли пристанище. Но ей не давала покоя тревога за судьбу замка Креналден и его жителей. За судьбу Халифа и графа Глостера.

Что касается Бертрады, служанка уже ждала ее в замке Хиллсборо. А Роберта там ожидало его верное войско. Им предстояла важная миссия.

Девушка опустила глаза и принялась теребить край льняной салфетки.

Роберт откашлялся.

– Элдсуайт, я уже окреп достаточно, чтобы продолжать путь.

Элдсуайт неожиданно для себя испытала разочарование. В глубине души она понимала, что Роберт прав, но не была готова к отъезду. Осталось много важных вопросов, которые она не успела обсудить с Робертом. Она должна знать, что написал король в своем письме. Роберт не сказал об этом ни слова, а она не решалась спросить его об этом напрямик. Элдсуайт также не решалась заговорить с Робертом о судьбе ее земельного участка и о своем отце. Она не могла подозревать Роберта в том, что им движут исключительно корыстные мотивы и он помогает ей с одной целью: чтобы потом отнять то, что ей принадлежит. Элдсуайт была уверена в том, что ее отец не был причастен к смерти графа Хиллсборо. Однако Роберт думал иначе. Это слишком щекотливые вопросы, и Элдсуайт предпочла не затрагивать их. Она боялась разрушить взаимное согласие, которое наконец-то воцарилось между ней и Робертом. Элдсуайт слишком им дорожила. Она была счастлива и видела, что Роберту тоже приятно находиться в ее обществе.

– Вы еще слишком слабы и не сможете дни и ночи напролет проводить в седле. Ведь отсюда до Хиллсборо – два дня езды.

Роберт поднялся из-за стола:

– Элдсуайт, время не ждет, Нам нельзя больше медлить, Гилрой отправит за нами погоню. К тому же хозяева этого дома могут вернуться сюда в любое время. Я видел, как по дороге шли торговцы, возвращавшиеся к своим брошенным лавкам.

Элдсуайт услышала, как стукнули ставни, но, посмотрев на окно, успокоилась: это был ветер. Да, пора взглянуть правде в глаза: у нее и у Роберта есть свои обязательства. Долг, который надо исполнить. В этом заброшенном доме, в уединении, оторванные от всего мира, они на время позабыли о войне и о взаимных противоречиях. Они слишком сблизились. Им нужно сохранять дистанцию, вычеркнуть из памяти эти часы блаженного покоя, проведенные вместе в чужом доме в заброшенной деревне. Пока не поздно.

Элдсуайт поднялась с лавки и начала собирать вещи. Она избегала смотреть на Роберта, чтобы он не заметил грусть у нее в глазах.

– Тогда давайте отправимся в путь как можно быстрее. Вот только немного приберусь в доме…

Она направилась на кухню, но возле камина споткнулась о стоявшие у огня сапога Роберта. Из голенища сапога выпал желтоватый бумажный свиток. Он упал прямо у ног Элдсуайт. Это было письмо – наполовину распечатанное. Депеша короля. Краешек письма отогнулся, и можно было прочесть несколько строк…

Эти строки обожгли Элдсуайт, словно огнем. Так вот что скрывал от нее Роберт – за то, чтобы он разгромил Гилроя, король обещал ему то, что Роберт так вожделеет, – участок плодородной земли, приданое Элдсуайт. А в придачу – еще один надел земли Креналдена, в две сотни гектар. Боже праведный! Как же ее угораздило так прикипеть сердцем к проклятому Бретону, который жаждет одного – обогатиться за чужой счет? Она-то по наивности полагала, что он помогает ей из благородных побуждений. А он, оказывается, помогает ей в обмен на щедрый куш, обещанный

королем за его услуги. Как же она в нем ошиблась! Низкий, корыстолюбивый тип.

Элдсуайт подняла полные слез и гнева глаза на сэра Роберта.

Он выхватил у нее письмо из рук. На лбу у него выступила испарина. Он стиснул зубы и сжал кулаки.

Элдсуайт закрыла глаза руками, чтобы он не видел ее слез.

Как все это случилось? Что заставило ее забыть о данном ею слове отдать руку и сердце графу Глостеру, которого выбрал для Элдсуайт заботливый отец?

Когда Роберт заговорил с ней, его голос был глухим и тихим, похожим на шепот:

– Элдсуайт, послушайте, я не отрицаю, что не прочь получить то, что обещал мне король. Я вырос с надеждой получить в наследство этот участок вдоль реки Грев. Мой брат незаконно подарил эту землю вашему отцу, когда после турнира в Смитфилде я находился между жизнью и смертью. Я бы все отдал за то, чтобы его вернуть. Было бы глупо утверждать, что мне он не нужен. Но обещаю вам, что, как только эта земля станет моей, вы внакладе не останетесь – ни вы, ни ваша семья. Мы с вами договоримся.

Элдсуайт не могла поднять глаз на этого вероломного человека. Боже мой! Неужели такое возможно: любить и одновременно ненавидеть человека, которого любишь? Она медленно поднялась с места.

– Сэр Роберт, нам больше не о чем говорить.

Черная тоска сковала сердце Элдсуайт. Пропасть из недоверия, ненависти и обиды пролегла между ней и Робертом.

Угнетенная и подавленная, весь остаток вечера Элдсуайт провела, наводя порядок в доме. Она решила, что здесь все должно остаться в том виде, в каком было до их вторжения. Роберт в это время хлопотал на конюшне. Было уже темно, и ему давно пора было вернуться, но Элдсуайт была слишком занята собственными переживаниями, чтобы об этом думать. Ей не хотелось, чтобы, вернувшись, Роберт увидел убитую горем женщину. Она будет как ни в чем не бывало заниматься делами.

Когда уборка в гостиной подошла к концу, Элдсуайт взбила перину на кровати и прилегла на постель, вспоминая о том, сколько времени она провела вместе с Робертом. Внезапно возникшая между ними духовная близость помогала им обоим не терять присутствия духа. Ни разу за время болезни Роберта Элдсуайт не упомянула о злосчастном письме короля, а теперь она знает все. С этого момента ее и Роберта разделила глухая стена молчания.

Девушка взяла в руки гребень и расчесала волосы. Потом закрыла глаза. Пресвятая Дева Мария! Как же она была глупа, строя иллюзии, что Роберт неравнодушен к ней. К ней – колдунье, заговаривающей лошадей.

Наконец Элдсуайт услышала, как дверь в гостиной на первом этаже, открывшись, стукнулась о стену и в буфете задребезжала посуда.

Элдсуайт вытерла слезы, а затем спустилась в гостиную. Только бы Роберт не заметил следы слез на ее лице. Может быть, в сумраке он не разглядит, что у нее покрасневшие глаза. Она стояла в дверях и смотрела на Роберта, стараясь изобразить на лице холодность и равнодушие.

Роберт опустился на колени возле камина: наверное, собирался разжечь огонь. Он протянул ей выпотрошенного зайца:

– Я поймал его в силки. Хватит на ужин и еще останется, чтобы взять с собой в дорогу. – Он насадил тушку на вертел и, показав на стоявший на столе графин, сказал: – Выпейте вина, миледи. Это поднимет вам настроение.

Смущенная тем, что Роберт заметил, в каком она состоянии, Элдсуайт, не поднимая головы, налила вина.

– Где вы это взяли? – спросила она.

– Нашел. В сарае за конюшней есть погреб. – Он улыбнулся и сел на стул у огня. – Однако будьте осторожны: это крепкий напиток. Забористый. Много не пейте. На рассвете мы отправляемся в путь.

Поделиться:
Популярные книги

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Волчья воля, или Выбор наследника короны

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Волчья воля, или Выбор наследника короны

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Миротворец

Астахов Евгений Евгеньевич
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Миротворец

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1