Исчадие ветров
Шрифт:
— Морин, — прохрипел он, — оружие не действует! Дай-ка мне.
— Не действует? — повторил Эксиор. — Оружие? Конечно, нет. В моем дворце запрещена вся опасная механическая магия. Я наколдовал этот запрет, когда Черный Йоппалот из Йхемниса послал против меня отряд ониксовых автоматов. У них была ртутная кровь, стеклянные косы вместо рук и…
Де Мариньи поспешно приказал Часам прыгнуть вперед во времени, но те неподвижно стояли на месте.
— Но ведь это действует против нас! — заорал он. — Теперь и Часы застряли!
— Это работают
— Парень, твои руны нас всех погубят! — процедил де Мариньи сквозь плотно стиснутые зубы.
Слизь приостановилась на мозаичном полу и даже немного попятилась от Часов.
— Мы же вошли, — взвизгнула Морин, схватив за руки обоих мужчин, — значит, и выйти можем.
Эксиор вырвал локоть из ее руки.
— Вы вошли, потому что я позвал вас, — назидательно произнес он. — Какая ерунда! — Вот! — И он просто махнул рукой сверху вниз.
Слизь выбросила ложноножки, чтобы окружить Часы, но опоздала буквально на миг. Отпрыгнув в сторону через пространство-время, Часы исчезли и вновь возникли на милю выше, над разваливавшейся на глазах, окутанной слизью кучей обломков, которая совсем недавно была дворцом Эксиора. Жадные щупальца, которые слизь выбросила вслед за Часами, промахнулись и бессильно рухнули на землю.
2. Ардатха Элл на страже
Де Мариньи глубоко вздохнул и на мгновение обмяк всем телом.
— Хотелось бы мне никогда не оказываться ближе, — сказал он. — Этот экстракт сознания Ктулху — Ньярлахотеп, разумная слизь… как хотите, так и называйте, — проник бы в Часы так же легко, как это могут делать Гончие Тиндалоса. Ну а теперь, — он подтянулся, — давайте-ка уберемся отсюда.
— Погодите! — вдруг раздался пронзительный голос из-под ног, где что-то копошилось. — А как же я?
Де Мариньи посмотрел на говорившего и изумленно отшатнулся.
— Черт возьми, что это за…
— Это? — перебила его Морин. — Он забрался внутрь, пока вы с Эксиором были заняты. — Она укоризненно посмотрела на волшебника. — Локсзор ведь не совсем то, чем кажется на первый взгляд. Он, как и Эксиор, в некотором роде лингвист и успел кое-что рассказать мне.
Эксиор поспешно пересказал свою версию и добавил:
— Но раз уж он оказался здесь… Думаю, мы могли бы высадить его где-нибудь в его степях. Если, конечно, вы не возражаете.
Де Мариньи направил Часы Времени на юго-запад, как указал Эксиор, и приземлил на холме, увенчанном остовом из черного камня.
— Мой замок, — прокаркал Локсзор, — превратившийся в развалины за пятнадцать лет моего существования в виде этого гнусного гибрида. — Как только де Мариньи отворил ему дверь, он соскочил наземь, продолжая кричать: — Разрушено, все разрушено — за что нужно благодарить только тебя, Эксиор К’мул!
— Нет, — покачал головой Эксиор, — не меня, а только твои дурные наклонности, Локсзор.
Локсзор Хроссакский предстал перед ними снова в своем человеческом облике, одетым в темную мантию с капюшоном. Несмотря на изжелта-бронзовый цвет кожи, он казался мертвенно-бледным. Лицо его искажала неприязненная гримаса. Под ногами копошился таракан. Локсзор увидел его, воскликнул: «Ха!» — и старательно растоптал босой пяткой.
— Вот таков и есть Локсзор, — с отвращением произнес Эксиор. — Он много лет делил тело с этим бедным созданием, но теперь без малейших колебаний лишил его жизни. Что ж, прощай, маг Хроссак, но позволь перед расставанием дать тебе один совет. Остерегайся волшебников, чьи силы и умения превышают твои. Понял, Локсзор?
Локсзор ответил лишь твердым неумолимым взглядом желтых глаз. Трое путешественников отвернулись от него и вошли в Часы. Но когда дверь закрылась, Морин спросила:
— Что он там делает?
Эксиор успел за время короткого перелета в Хроссу немного ознакомиться с тем, как работают Часы; его тренированный разум волшебника быстро уяснил, для чего и как использовать многие из их «аксессуаров». Войдя в Часы вторично, он принялся, под руководством Морин, подключаться к сканерам. Де Мариньи, принявший на себя, так сказать, общее управление, еще раз удивился, когда Эксиор быстро и с явственно ощутимой тревогой отреагировал на вопрос Морин.
— Быстрее, Искатель! — воскликнул он. — Локсзор плетет заклинание «следуй за ним»! Видишь, он делает свои зловредные пассы, повернувшись в ту сторону, где остался мой погибший дворец в Хумквассе, а теперь указывает прямо на нас!
Де Мариньи видел это — увидел он и ниточку неприятного на вид желтого пара, немного похожего на след сгоревшего метеорита на горизонте, которая быстро удлинялась в их сторону, и поспешил дать Часам приказ. Прядь слизи, двигавшаяся благодаря заклинанию Локсзора с чуть ли не молниеносной быстротой, изогнулась в воздухе, стремясь к Часам… но часов там уже не было.
— Сдается мне, — с чувством сказал де Мариньи, направляя Часы в будущее, — что если Тхим’хдра такая, какой я ее видел, то мне более чем достаточно!
— А как же Локсзор? — спросила Морин.
— Что? — отозвался Эксиор. — Вы же, дитя мое, наверняка слышали, как я предупредил его. Никогда еще не было столь противоречивого и столь извращенного разума, как у Локсзора. И вряд ли можно найти человека, обреченного столь плачевной участи.
— О?! — произнес де Мариньи.
Эксиор кивнул.