Исчезнувший
Шрифт:
Закс достала рацию, чтобы вызвать “скорую”, и стала проталкиваться, повторяя:
– Пропустите. Пропу…
Пробившись сквозь кольцо зевак, она содрогнулась от ужаса, ахнула и прошептала:
– Не может быть!
Перед ней была новая жертва Фокусника.
Кара лежала на земле, темно-лиловая майка – вся в крови. Голова у нее была запрокинута, мертвые глаза неподвижно смотрели в голубое небо.
По рации Закс услышала:
– Мобильный патруль четыре-семь – всем свободным полицейским. Подозреваемый
Байкер! Я была от него в двух шагах!
Закс увидела Роуленда Белла, тот с хмурым видом прижимал к уху наушник “моторолы”. Он тоже ее заметил и кивком показал, в каком направлении скрылся убийца.
Быстро бежит. Но я быстрее.
Патрульный Лоуренс Берк выскочил из Риверсайд-парка на Уэст-Энд-авеню. От преступника его отделяли всего пять или шесть метров. Он увертывался от пешеходов, перепрыгивал через трещины в асфальте – так же, как делал это на футбольном поле в средней школе. И, как тогда, Ларри Молния настигал противника.
Полицейский направлялся к Гудзону, чтобы участвовать в оцеплении места преступления, когда услышал по рации призыв включиться в преследование. Развернулся – и оказался лицом к лицу с преступником, грязным байкером.
– Стоять! Ни с места!
Однако тот не остановился – скользнул влево и припустил по переулку. Полицейский рванул за ним следом. Когда до того оставалось не больше метра, Берк прыгнул, помня о том, что нужно метить в спину и оказаться сверху, чтобы тело противника смягчило удар о землю.
– Я ничего такого не сделал, – прохрипел байкер.
Берк надел на него наручники и, поскольку тот так прытко бегал, заодно и стреножил. Аккуратно и крепко. Обыскал и обнаружил бумажник, в котором не было никаких документов, только деньги.
Берк вытащил у него рубашку из брюк – и от удивления захлопал глазами. Грудь и живот были в глубоких шрамах, но еще удивительней – на поясе была спрятана сумка. Берк ожидал найти в ней что-нибудь особенное, а обнаружил всего лишь спортивные штаны, водолазку, легкие брюки, белую рубашку и сотовый телефон. И набор для грима.
Включив “моторолу”, Берк передал:
– Патрульный пять-два-ноль-два – Центру. Я задержал преступника.
– Где вы находитесь?
– В полутора кварталах к востоку от Уэст-Энда. Сейчас уточню название перпендикулярной улицы.
Он пошел к перекрестку посмотреть указатель с названием и дождаться коллег-полицейских. Только теперь возбуждение начало его отпускать, уступая место приятной эйфории. Без единого выстрела. Проигравший – на брюхе… Черт возьми, прекрасное ощущение, почти такое же, как на матче двадцать лет назад, когда он свалил Криса Бродерика. Тот по-девчачьи взвизгнул, плюхнувшись на траву в метре от лицевой линии. Не догадался, что Ларри
Свернули на Восемьдесят восьмую, Белл заметил переулок и показал:
– Туда.
В переулке никого не было.
– Он ведь сказал – Восемьдесят восьмая, так? – спросила Закс. – Полтора квартала восточней Уэст-Энда. Я хорошо помню.
– Я тоже, – поддержал ее детектив.
Закс вгляделась в глубь переулка:
– Не может быть.
Она выскочила из машины, побежала и подняла с мостовой пару наручников. Рядом валялся капроновый шнур.
– Смотрите, он высвободился из наручников и перерезал путы на ногах.
Закс прошла до конца переулка, высматривая наводки. Однако ни она, ни Белл не обнаружили никаких следов полицейского или убийцы.
Жуткий денек. С утра два трупа. И Кара!
А теперь вот и полицейский пропал.
Пора доложить Райму. Вызвала Центральную, попросила соединить и стала ждать. Кто-то потянул ее за рукав.
Закс обернулась и, вскрикнув, выронила наушники.
Перед ней стояла Кара, живая и невредимая, в ветровке ПУНа. Она обвела переулок сердитым взглядом и спросила:
– Где же он?
7
– Вы живы? – пробормотала Закс. – Что случилось?
– Жива? Конечно, жива. – И в ответ на изумленный взгляд Закс спросила: – Вы что, не знали?
К ним подошел Белл, кивнул Каре. Та сказала:
– Амелия не знала о нашем спектакле с ножом.
У Белла чуть глаза на лоб не полезли:
– Господи, ты подумала, что ее и вправду зарезали?
– Мы с Роулендом поговорили, – объяснила Кара, – и решили, что Фокусник готов на новое преступление – что-нибудь поджечь, кого-нибудь пристрелить или пырнуть ножом. Ну, чтобы отвлечь нас и удрать. Вот мы и надумали сами устроить отвлечение.
– Чтобы он себя проявил, – добавил Белл. – Она купила в палатке кетчупа, вылила на блузку, вскрикнула и повалилась на землю.
Кара распахнула ветровку и продемонстрировала кровавокрасное пятно на лиловой майке.
– Это ее идея, – с гордостью сказал Белл.
Закс все еще била дрожь.
– Было так похоже.
– Она здорово работает под мертвую, – согласился Белл.
Закс обняла Кару и строго сказала:
– Но впредь всегда держитесь рядом или будьте на связи. Я еще слишком молода, чтоб свалиться с инфарктом.
Они еще подождали, однако сообщений о подозрительных лицах не поступило. Наконец Белл сказал:
– Ты здесь поработай, Амелия. Я пойду к жертве, может, что-нибудь от нее и узнаем. Встретимся на ярмарке.
Фургон выездной бригады был припаркован на Восемьдесят восьмой улице. Закс начала собирать снаряжение. Тут в громкоговорителе затрещал голос. Она вздрогнула, сняла с пояса наушники с микрофоном и подсоединила к рации.
– Пять-восемь-восемь-пять слушает. Прошу повторить.
– Закс, что там у вас творится? Его поймали, а он пропал?