Исчезнувший
Шрифт:
— Но вы же проникли в его квартиру с заряженным оружием.
— Я люблю сложные задачи. Например проникнуть туда, куда никто не может попасть. Я никому не причинил вреда. — Последние слова лишь отчасти предназначались Селлитто. Вейр говорил все это, видя, что на него направлена видеокамера.
— А как вам понравилось жареное мясо? Или вы предпочли индейку?
— О чем это вы?
— О ленче в Бедфорд-Джанкшене. В «Риверсайд-инн». Скорее всего вы ели индейку, а ребята Констебля — жареное мясо, бифштекс и фирменное блюдо. Так что все-таки ел Джедди?
— Кто? А,
— Так вам понадобилось что-то записать?
Вейр кивнул.
— И где же вы тогда были? — раздраженно осведомился Селлитто. — Когда вам понадобился этот листок?
— Не помню. Кажется, в «Старбаксе».
— В котором из них?
Вейр покачал головой:
— Не помню.
Обычно преступники вспоминают про «Старбакс» гораздо позднее, когда начинают придумывать себе алиби. По мнению Селлитто, это происходило потому, что кафе, входящих в эту сеть, очень много, и все они выглядят одинаково. Преступникам легко сделать вид, будто они точно не знают, в каком из них были в то или иное время.
— А почему же там пусто? — спросил Селлитто.
— Где пусто?
— На обороте счета. Если вы взяли его, собираясь что-то записать, почему же не записали?
— Наверное, не мог найти ручку.
— В «Старбаксах» есть ручки. Там их полно. Они нужны для того, чтобы подписывать квитанции при оплате по кредитной карточке.
— Продавщица была занята, а мне не хотелось беспокоить ее.
— И что же вы хотели записать?
— Гм! Время начала киносеанса.
— Где тело Ларри Бурке?
— Кого?
— Полицейского, который арестовал вас на Восемьдесят восьмой улице. Вчера вечером вы сказали Линкольну Райму, что убили его и спрятали тело где-то на Вест-Сайде.
— Я просто пытался убедить его, будто решил напасть на цирк, чтобы увести в сторону. Я дал ему ложную информацию.
— А когда вы вчера признались в убийстве других жертв, это тоже была ложная информация?
— Конечно. Я никого не убивал. Это сделал кто-то другой, и теперь он пытается повесить все на меня.
Ах вот оно что! Самый старый способ защиты. Самый неубедительный и самый нелепый.
— И кому же понадобилось вас подставлять?
— Понятия не имею. Очевидно, тому, кто меня знает.
— Тому, кто имеет доступ к вашей одежде, парикам и вещам, а значит, может оставить их на месте преступлений.
— Именно.
— Хорошо. Тогда список будет коротким. Назовите мне хоть какие-то имена.
Вейр закрыл глаза.
— Ничего не приходит на ум. — Его голова поникла. — Все это так ужасно.
Селлитто и сам не смог бы сформулировать это точнее.
За этой утомительной игрой прошло еще полчаса. В конце концов детектив сдался. Его приводила в бешенство мысль о том, что, тогда как он скоро отправится к своей подружке, приготовившей ему ужин, патрульный Ларри Бурке уже никогда не вернется к своей жене.
— Глаза в мои тебя больше не видели, — с ненавистью бросил Селлитто.
Вместе с другими полицейскими
— Детектив Селлитто! — хриплым шепотом окликнул его Вейр, когда тот собрался уходить. Детектив обернулся. — Клянусь Богом, я не делал этого! — Казалось, в голосе Вейра звучит искреннее отчаяние. — Возможно, отдохнув, я вспомню что-то полезное для вас, и вы найдете настоящего убийцу. Я действительно хочу вам помочь.
Внизу, в Гробницах, двое сотрудников Управления исправительных учреждений, крепко держа арестованного за руки, вели его в отдел регистрации.
А он не кажется таким уж опасным, думала Линда Уэллес. Да, Вейр довольно сильный, но ему далеко до скотов из «Алфавита» или Гарлема, с которыми им приходится иметь дело. У них такие мышцы, что им не могут повредить ни спиртное, ни наркотики.
Она не понимала, к чему такая суматоха вокруг этого тощего и немолодого Эрика Вейра.
Не отпускайте преступника, постоянно следите за его руками. Не снимайте оков.
Арестованный выглядел грустным и усталым, ему было трудно дышать. Любопытно, что с его руками и шеей — это от огня или от кипящего масла? При мысли о том, какую боль испытал тогда Вейр, Линда содрогнулась.
Она помнила, что сказал заключенный детективу Селлитто: «Я действительно хочу помочь вам». Вейр походил на школьника, огорчившего родителей.
Несмотря на все страхи детектива Селлитто, фотографирование и снятие отпечатков пальцев прошли без всяких инцидентов, и вскоре арестованный снова был в двойных наручниках и ножных кандалах. Крепко взяв Вейра за руки, Уэллес и ее напарник Хенк, мужчина-охранник, двинулись по длинному коридору к лифту, ведущему на особо охраняемые этажи.
За время своей службы Уэллес имела дело с сотнями преступников и считала, что не реагирует на их мольбы, протесты и слезы. Однако обещание, которое Вейр дал детективу Селлитто, чем-то тронуло ее. Может, он и вправду невиновен. На убийцу Вейр мало похож.
В этот момент заключенный поморщился, и Уэллес слегка ослабила хватку.
Мгновение спустя Вейр застонал и привалился к ее плечу. Лицо его было искажено болью.
— В чем дело? — спросил Хенк.
— Судорога, — выдохнул Вейр. — Очень больно... О Господи! — Он тихо вскрикнул. — Кандалы!
Его левая нога, твердая как дерево, дрожала.
— Расковать его? — спросил охранник.
— Нет, — поколебавшись, ответила Уэллес. — А вы сядьте, сядьте, — сказала она Вейру. — Я сейчас займусь этим. — Как бегунья, Уэллес хорошо знала, чем облегчить судороги. Возможно, Вейр не притворяется, похоже, у него сильная боль, а мышца твердая как железо.
Отражения (Трилогия)
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Мастер 8
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Девочка-яд
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Фантастика:
эпическая фантастика
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Тактик
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
