Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Искра жизни (перевод М. Рудницкий)
Шрифт:

— Но почему бы всю эту шваль просто не оставить при отступлении? — Нойбауэр тут же поправился: — То есть при стратегическом выравнивании линии фронта. Толку от них все равно никакого. Оставить их американцам или русским, пусть носятся с ними сколько угодно.

— Да опять же все дело в телесной физике, — терпеливо пояснил Вебер. — Говорят, американскую армию сопровождает просто тьма журналистов и фотографов. Они понащелкают фотографий и начнут уверять, будто у нас заключенные истощены от недоедания.

Нойбауэр вынул сигару изо рта

и пристально взглянул на подчиненного. Он не мог понять, говорит начальник режима серьезно или опять над ним потешается. Наверно, ему никогда этого не выяснить, сколько ни пытайся. Лицо Вебера было, как всегда, непроницаемо.

— Что это значит? — спросил Нойбауэр. — Что вы имеете в виду? Конечно, они истощены.

— Это все страшные сказки, которыми демократическая пресса пугает народ. Наше министерство пропаганды предупреждает об этом каждый день.

Нойбауэр, не отрываясь, смотрел на Вебера. «А ведь, по сути, я его совсем не знаю, — думал он. — Он всегда выполнял все, что я прикажу, но что у него за душой, мне совершенно неведомо. Меня бы не удивило, если бы он сейчас расхохотался мне прямо в лицо. Мне, а может, и самому фюреру. Одно слово — наемник, и идеалов никаких. Такому, наверно, ничего не свято, даже партия! Партия ему так, сбоку припека».

— Знаете ли, Вебер, — начал он, но тут же осекся. Нечего церемонии разводить! А все этот страх, опять этот проклятый страх. — Конечно, эти люди истощены, — сказал он. — Но это не наша вина. Это все вражеская блокада нас вынуждает. Разве не так?

Вебер поднял голову. Он не поверил своим ушам. Нойбауэр смотрел на него с неестественным напряжением.

— Само собой, — безмятежно протянул Вебер. — Конечно, это все вражеская блокада.

Нойбауэр кивнул. Страх снова улетучился. Он окинул взором плац.

— Откровенно говоря, — начал он затем почти доверительно, — у нас до сих пор лагеря очень разные, смотря в какой попадешь. Наши заключенные, даже из Малого лагеря, выглядят все же значительно лучше, чем эти вот. Вы не находите?

— Да, — ответил Вебер обескураженно.

— Видите, все познается в сравнении. У нас наверняка самый гуманный лагерь во всем рейхе. — Нойбауэр вдруг ощутил прилив умиротворения. — Конечно, люди умирают. И даже многие. В такие времена это неизбежно. Но мы проявляем человечность. Кто не в силах больше работать, тот у нас не работает. Где еще такое отношение к изменникам родины, врагам нации?

— Да почти нигде.

— Вот и я о том же. Истощены? Это не наша вина! Говорю вам, Вебер… — Нойбауэра вдруг осенило. — Послушайте, я знаю, как мы их отсюда выкурим. Знаете как? Жратвой!

Вебер расплылся в ухмылке. Старик-то, оказывается, не все время в облаках витает.

— Отличная идея, — подхватил он. — Там, где дубинка не подействовала, жратва всегда подействует. Но у нас нет на них пайка.

— Что ж, значит, придется нашим заключенным затянуть пояса. Раз в кои-то веки проявить солидарность. Подумаешь, немножко меньше

получат на обед. — Нойбауэр расправил плечи. — Они тут по-немецки понимают?

— Не все, но кое-кто, может быть.

— А переводчик есть?

Вебер спросил у караульных. Те подвели троих арестантов.

— А ну, переводите, что господин оберштурмбанфюрер скажет! — гаркнул Вебер.

Все трое в готовности замерли. Нойбауэр выступил на шаг вперед.

— Ребята! — произнес он с достоинством. — У вас неверные сведения. Вас отправляют в лагерь отдыха.

— Ну, давай! — Вебер ткнул одного из троицы. Все переводчики тут же залопотали что-то на своих непонятных наречиях. Ни одна душа на плацу не шелохнулась.

Нойбауэр повторил свои слова.

— А сейчас вы пойдете на кухню, — добавил он. — Вам дадут кофе и перекусить.

Переводчики старались вовсю. Но ни один этапник не тронулся с места. Никто из них уже давно никаким словам не верил.

Зато каждый видел, как, доверившись посулам, люди исчезали навсегда. Еда и еще баня были самые опасные обещания.

Нойбауэр начинал злиться.

— Кухня! Шагом марш на кухню! Есть! Кофе пить! Есть и пить кофе! И суп дадут.

Охранники, размахивая дубинками, бросились в гущу толпы.

— Суп! Вы что, оглохли? Жратва! Суп! — Вместе с каждым словом на этапируемых сыпались удары.

— Отставить! — заорал Нойбауэр сердито. — Кто вам разрешил их бить? Кто, я вас спрашиваю?

Надзиратели и охранники испуганно отскочили.

— Убирайтесь! — крикнул Нойбауэр.

Грозные люди с дубинками мигом превратились в обычных лагерников. Крадучись, они разбежались по краям плаца и один за другим растворились в толпе.

— Этак они их совсем покалечат, — буркнул Нойбауэр. — А нам потом с ними возись.

Вебер кивнул.

— Нам и так после выгрузки на вокзале несколько машин трупов привезли сжигать.

— Куда же их дели?

— Штабелями сложили у крематория. И это при том, что у нас с углем плохо. Нашего запаса топлива нам на своих мертвецов едва хватает.

— Вот черт, как же нам от этих-то избавиться?

— Они в панике. Начисто не понимают, что им говорят. Но может, если они это учуют…

— Учуют?

— Ну да. Еду. Учуют или увидят…

— Вы хотите сказать, если подвезти сюда бачок?

— Так точно. Обещаниями этих людей не проймешь. Они должны сами все увидеть и понюхать.

Нойбауэр кивнул.

— Возможно. Мы как раз получили новую партию перевозных бачков. Прикажите один подкатить. Или даже два. Один с кофе. Еда уже готова?

— Еще нет. Но один бачок, наверно, наберется. От вчерашнего ужина, по-моему.

* * *

Бачки подкатили. Они стояли сейчас метрах в двухстах от толпы на улице.

— Подвезите один к Малому лагерю, — распорядился Вебер. — И откройте крышку. А когда они приблизятся, медленно везите обратно.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Советник 2

Шмаков Алексей Семенович
7. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Советник 2

Вторая жизнь майора. Цикл

Сухинин Владимир Александрович
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма

Страж Кодекса. Книга IV

Романов Илья Николаевич
4. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IV

Истинная со скидкой для дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Истинная со скидкой для дракона

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Ротмистр Гордеев 3

Дашко Дмитрий
3. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 3

Счастье быть нужным

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Счастье быть нужным

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Игра престолов

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4