Искра
Шрифт:
Два миллиона – это то, что я сказал ей взять и с чем уйти.
Если бы только она это сделала.
– Отвечаю, и...
Она подтолкнула все свои стопки вперед.
Когда она это сделала, мое сердце упало. О, моя дорогая Мэдди, не делай этого.
– ...я иду ва-банк.
На этот раз потребовалось больше времени, чтобы в комнате воцарилась тишина.
Ставки разошлись по столу. С дерьмовой ухмылкой Эллиот последовал его примеру, сдвинув все свои фишки в центр. Хиллман был
Он говорил мне покончить с этим.
Я пододвинул свои фишки к центру. Это было все.
– Я в деле.
– Мисс Миллер, все ответили, – сказал дилер, побуждая ее раскрыть свою раздачу.
Мэдлин кивнула, показывая свои карты: четыре короля и 10.
– У мисс Миллер каре, короли и десятка.
Толпа ахнула.
– Мистер Эллиот, – сказал дилер.
Эллиотт бросил руку на стол.
– Ну что ж, песик.
Выпал стрит: 10, 9, 8, 7, 6. Были представлены как черные, так и красные масти. Он улыбнулся Мэдлин.
– Я желаю тебе победы.
– Спасибо.
Настала очередь Хиллмана. Он переворачивал руку, по одной карте за раз.
Туз.
Туз.
Туз.
Комната ахнула, глаза Мэдлин расширились. Четыре туза побили бы ее четырех королей. Дело в том, что я выбросил туза, так что я знал, что Хиллман не сможет ее победить. Я хотел протянуть руку и успокоить ее. Даже если бы я мог, это лицемерно и недолговечно.
Хиллман перевернул последние две одновременно: 8, 8.
– Тузы, фулл-хаус, – сказал дилер.
Все повернулись ко мне.
Всем своим существом я хотел сбросить карты, чтобы позволить Мэдди одержать победу. Мог я выбрать Мэдди, а не Спарроу?
Я верил, что смогу, но не там, где на карту поставлены деньги и Чикаго. Для Мэдлин это была игра; она сказала, что играла ради своего выживания. Если ей нужны деньги, я дам ей их. Черт, я сыграю с ней за это в покер, если она не примет подарок. Я не сомневался, что при других обстоятельствах Мэдлин Келли была способна надрать мне задницу в карты.
– Мистер Келли.
Я не тянул. Вместо этого я перевернул всю свою раздачу. 9, 8, 7, 6 и 5, все бубны.
– Стрит-флеш.
Стулья задвигались, комната взорвалась.
– Дамы и господа, – громко сказал Спарроу, вставая. – Давайте поддерживать порядок.
Я потянулся к Мэдлин, но она тоже стояла. Выражение восторга на ее лице исчезло, сменившись тем, что можно истолковать только как страх.
– Я могу помочь тебе.
Она выпрямилась.
– Никто не может.
Я сидел ошарашенный, пока она пробиралась сквозь толпу к Иванову. Зачем ей идти к нему?
По выражению лица детройтского
Дилер собирал фишки.
Спарроу и Мейсон направились в мою сторону.
– Хорошая работа, – сказал Спарроу. – Давай спустимся и разберемся с этим.
– А как насчет...
Я посмотрел на Андроса Иванова, все еще разговаривающего с Мэдди.
– У нас здесь люди Спарроу, – сказал Мейсон, глядя на Стерлинга. – И Иванов, и Хиллман, и их соответствующая команда будут выведены с территории, как только мы будем в безопасности.
Нашей задачей номер один было обеспечить безопасность босса, Стерлинга Спарроу.
Я перевел взгляд со своих друзей на Мэдди и обратно.
– Я скоро объясню это – уже пытался, – но сначала я должен быть кое в чем уверен. Мое чутье подсказывает, что что-то не так. – Я посмотрел на Мейсона и кивнул подбородком в сторону Спарроу. – Отведи его вниз.
Суматоха вокруг Иванова и его людей с Мэдди в самом центре становилась все громче. Иногда безопаснее всего находиться в эпицентре пожара.
О, черт возьми, нет. Я больше не мог стоять в стороне.
Услышал голос Иванова.
– Я говорил тебе, что произойдет, если ты проиграешь.
– Уведите отсюда других зрителей, – приказал я, обращаясь к капо Спарроу. – Я хочу, чтобы зал очистили.
– Нет, нет, ты этого не говорил, – голос Мэдди надломился. – Андрос, мне жаль. У меня была отличная раздача. Ты видел. Всё работало в мою пользу. Я была уверена.
С каждым предложением ее отчаяние нарастало, заставляя слова вылетать все быстрее и быстрее.
Я подошел ближе, оставив Мейсона и Стерлинга с другими Спарроу.
– Пожалуйста... не делай этого, – сказала она, держась за его руку.
Он потянулся к ее руке и грубо оттолкнул ее.
Я придвинулся ближе.
– Не прикасайся к леди.
Смех Иванова перекрыл шум толпы. Шум не только его. Теперь Хиллман и его люди окружали остальных.
– Леди? – спросил Иванов. – Ты ошибся в обращении к этой женщине. – Он посмотрел на Мэдлин. – Эта – неудачница.
Мой кулак выдвинулся вперед. Прежде чем у меня было время подумать, тот столкнулся с его высокомерной челюстью.
– Нет, – закричала Мэдлин, прижимая руки к губам.
Иванов отшатнулся, разжав руки.
– Подождите, – потребовал он, сдерживая своих людей, когда они рванулись вперед, не сводя с меня глаз. – Нет, пока нет.
Он восстановил положение, потирая подбородок.
– Убирайся из моего клуба – сейчас же. Срок действия приглашения истек.
Я знал этот глубокий, повелительный голос. Это был Спарроу.