Искушай меня снова
Шрифт:
– Джаббар?
– Шимпанзе. Он сбежал. – Лорд Гэбриел прошел мимо нее прямо в гостиную, словно был здесь хозяином.
Кейт поплелась следом, за ней шла раздосадованная Мег. Она чувствовала его мужской запах, экзотический и сладкий. Он покидал Англию избалованным юношей. А теперь возмужал, раздался в плечах, лицо стало суровым. Годы испытаний наложили на него свой отпечаток. Куда девались его лоск и изысканные манеры? В расстегнутом синем пальто, без галстука, с голой шеей, в коротких бриджах, открывавших волосатые ноги, он напоминал неандертальца.
Рядом
Поджав губы, она сказала:
– Буду вам благодарна, если вы немедленно заберете из моего дома это дикое животное.
Ее строгость развеселила его:
– Джаббар уже стал домашним, я воспитал и выдрессировал его. Просто он еще подросток.
Подойдя к окну, он поднял голову и внимательно посмотрел на зверя, который уютно устроился на гардине.
– Думаешь, ты король замка? Немедленно спускайся. И извинись перед дамами.
Джаббар выглядел как мальчишка, укравший банку варенья, которого поймали с поличным. Он пожал мохнатыми плечами и уставился на хозяина. Затем медленно спустился по гардине, словно по пальме, и понурив голову подошел к лорду Гэбриелу.
– Я не собираюсь забирать у тебя это, – строго сказал лорд. – Сам отдай даме.
Джаббар перевел взгляд на Кейт и снова взглянул на хозяина.
– Ну, давай, – поторапливал его Гэбриел.
Цепляясь когтями за ковер, шимпанзе подошел к Кейт и протянул ей гребень с поистине человеческим раскаянием. С плохо скрываемым удивлением она следила за тем, как шимпанзе повернулся и запрыгнул на руки к лорду Гэбриелу.
Мег захлопала в ладоши:
– Какой прелестный фокус! Как вам удалось научить его этому, милорд?
Не переставая улыбаться, лорд Гэбриел держал шимпанзе на руках с такой нежностью, словно ребенка.
– Воспитанию он поддается неплохо, но очень любопытен и потому все время попадает в разные истории. По дороге в Англию забрался в машинное отделение, и корабль чуть было не сбился с курса из-за его шалостей.
Джаббар засунул лапу в карман хозяина и извлек оттуда апельсин. Эту находку он приветствовал широкой улыбкой.
– Он такой милый! – воскликнула она, не сводя глаз с лорда Гэбриела. – Где вы его взяли?
– Я вызволил его из лап одного торговца неподалеку от Картоума. Его мать убили браконьеры.
– Какой ужас! Можно мне его подержать?
– Он тяжелее, чем кажется.
– Ерунда. Я справлюсь.
С легкой улыбкой он отдал ей шимпанзе.
– Полагаю, вы справитесь с любым делом, за какое бы ни взялись.
Их кокетливый обмен любезностями взбесил Кейт. Будь проклят этот лорд Гэбриел, который пытается очаровать ее невинную сестренку. Он должен понимать: шестнадцатилетняя Мег может очаровать незрелых юнцов в университетском городке, совсем другое дело – нищий бродяга.
Когда-то
Тогда почему так давит грудь и трудно дышать? Она давно не глупенькая романтичная девочка.
Кейт незаметно скрутила волосы в высокий пучок и сколола гребнем так туго, что заболела голова. Собрав с пола шпильки, старательно скрепила каждый локон и с трудом сдержала желание выйти в прихожую и посмотреть в зеркало, в порядке ли прическа.
Повернувшись, она увидела, что лорд Гэбриел не спускает с нее глаз. Волнение захлестнуло ее, поколебав с трудом обретенную уверенность. Но она быстро взяла себя в руки. Лорд Гэбриел Кеньон всего лишь грязный варвар. Да как он посмел вернуться в Ларкспер-Коттедж после того, как ее отец погиб в этой проклятой экспедиции! Подбоченившись, она сказала:
– Это было очень интересно, милорд. Однако вы застали нас в очень тяжелый момент.
Его внимательный взгляд переместился на деревянные ящики, полупустые и почти полные книг и всяких безделушек.
– Вы переезжаете, – отметил oft с удивлением.
– В пятницу.
– Куда?
– В город. Этот дом больше нас не устраивает.
– Почему?
– Вас это удивляет? – возмутилась она. – Оксфорд красивый город. Мы будем ближе к рынку и церкви.
«Это действительно так», – уверенно сказала она себе. Ей нравились широкие мощеные улицы, древние средневековые здания, колледжи, кишащие студентами и профессорами в академических одеяниях. Они с Мег обязательно будут счастливы там. Возможно, даже подружатся с кем-то из литературного общества, в котором папа часто появлялся как профессор древней культуры.
– Мы будем жить в крохотных комнатках над рынком, – выпалила Мег, держа обезьяну. – Понимаете, у нас совсем нет денег. Банк разорился сразу после смерти мамы.
Его взгляд снова пронзил Кейт, он осмотрел ее с головы до ног, от строгой прически до потрепанного подола платья.
– Расскажите, что произошло.
– Что произошло, то произошло. Сейчас нам многое надо сделать, – ответила Кейт с досадой, глядя на Мег.
– Почему ваш дядя не позаботился о вас?
«Потому что Натаниэль Бэбкок такой же безответственный, как и все мужчины», – хотела ответить Кейт.
– Последнюю весточку дядя прислал, когда путешествовал по Италии со своей любовницей. Насколько я понимаю, сейчас вы здесь, чтобы выразить нам свои соболезнования.
– Да, – сказал Гейб грустным голосом. Его изучающий взгляд скользнул по их траурным одеяниям. – Кто привез вам горькие вести?
– Нам сообщили друзья семьи. Он был в Каире, когда... это произошло. – Кейт судорожно глотнула. Только бы не расплакаться перед этим бессердечным человеком. В любом случае плакать бессмысленно – отец погиб. Она уже научилась жить без него.