Искушение маркиза
Шрифт:
— Я… вы… позволили ему? — бессвязно пробормотала Оливия.
— Да, я знала, что должно произойти, когда мужчина, охваченный неистовыми чувствами, несет женщину на руках в свою комнату. Возможны два варианта: либо он собирается оттаскать ее за уши и отшлепать по заду, прежде чем заняться с ней любовью, либо, если женщина достаточно умна, она найдет способ заставить его забыть о своем первоначальном намерении и сразу приступить к любовным ласкам.
— Похоже, вы в большей степени беспокоились о моем заде, — пробормотала Ливви.
— Я полагала, что моя племянница достаточно умна, чтобы вызвать желаемый интерес мужчины. —
Оливия нахмурилась:
— Он не сказал, что любит меня.
— Дай ему время, — посоветовала тетя. — Мужчины, как правило, медлительны в этом отношении.
В этот момент к ним подошла мать Оливии, прервав тем самым разговор, однако Ливви продолжала думать о Джейсоне. Тот факт, что он отсутствовал, не давал ей покоя. Правда, ему было необходимо уладить дела в поместье, тогда как она намеревалась отправиться домой, чтобы заняться приготовлениями к свадьбе. Поэтому они решили разделиться, чтобы потом Джейсон, имея на руках специальное разрешение на брак, присоединился к ней в Уэстон-Мэноре не позднее чем за неделю до бракосочетания. Тетя Кейт и Шарлотта поехали вместе с ней, и, к ее удивлению, Джейсон согласился с предложением его мачехи, чтобы Эдвард также сопровождал их. Хотя путешествие было довольно утомительным для Эдварда, оно позволяло ему и Оливии поближе познакомиться, прежде чем она станет его мачехой. Сердце Ливви переполнялось радостью от сознания того, что Джейсон доверил ей своего сына. Она знала, как тяжело ему было передать контроль над ребенком и вручить его ее заботам. Ее родственники сразу привязались к мальчику, а он к ним. Ливви опасалась, что Эдвард будет ошеломлен хаосом, царившим в Уэстон-Мэноре, но он быстро адаптировался к окружающей обстановке. Через несколько дней он уже кричал и бегал по дому, как остальные дети. Она предупредила всех ребят, что, если у Эдварда появятся признаки недомогания и он начнет задыхаться, они должны немедленно прекратить игры. Она запаслась соком морского лука, мать-и-мачехой и сиропом рвотного корня, а находясь в Лондоне, приобрела в аптеке лекарственные средства, рекомендуемые в различных научных трудах по фармакологии, с которыми она ознакомилась в замке Арлисс.
Идея тети Кейт взять с собой Эдварда была весьма мудрой, так как популярность Эдварда, несомненно, должна способствовать тому, что и Джейсон понравится ее семье. Ливви убедилась в этом, когда неделю назад Джейсон официально попросил ее руки. Отец, конечно, сказал «да» и добавил, что за время, проведенное с Эдвардом, он узнал все о Джейсоне, и потому не колеблясь благословил их.
Если не считать желания Ливви услышать три коротких слова от Джейсона, можно сказать, что все шло как нельзя лучше. Правда, было одно обстоятельство, вызывающее дискомфорт. Джейсон остановился в Шеффилд-Парке, в соседнем поместье, принадлежащем ее сестре Изабелле и ее мужу, и, когда бы он ни появлялся в Уэстон-Мэноре, их окружали родственники, которые мешали проявлению страсти.
В течение первых трех недель, проведенных дома, Ливви предвкушала, что будет делать, когда увидит его. Это было довольно мучительное ожидание, особенно учитывая, что Джейсон находился совсем близко. Он переносил разлуку не лучше. Вчера он сказал, что, как только викарий объявит их мужем и женой, он уведет ее наверх, где будет заниматься с ней любовью до полного
Остался еще один день, говорила она себе.
Джейсон пока не сказал ей заветные слова, которые она жаждала услышать, однако он сообщил новость, которая согрела и наполнила радостью ее душу. Он попросил Чарлза стоять рядом с ним во время бракосочетания. Ливви опасалась, что Джейсон не мог простить шурина за его участие в событиях, повлекших смерть Лоры, однако он до сих пор не сказал ни одного плохого слова о нем.
Ливви подумала, возможно, Джейсон сожалел, что незаслуженно обвинил Лору в супружеской неверности, и потому смягчил свое отношение к Чарлзу.
По крайней мере она полагала, что Джейсон полон раскаяния. Они не обсуждали сложившуюся ситуацию; у нее не было времени — или, точнее, желания — говорить с ним на эту тему. Теперь Чарлз приедет, и она спросит, о чем он говорил с Джейсоном в тот вечер и как реагировал Джейсон.
Где он сейчас?
Джейсон сказал, что Чарлз должен прибыть из Лондона сегодня, и, хотя он остановится в Шеффилд-Парке с Джейсоном, она передала для него строгие указания, чтобы он посетил ее сразу по прибытии.
Ливви услышала слабый стук копыт еще до того, как экипаж Чарлза появился в конце подъездной аллеи к дому. Она поспешила к входной двери, призывая Колдуэлла, их дворецкого, чтобы тот позаботился о приеме гостя.
Чарлз передал поводья конюху, когда Оливия бросилась к нему. Он обнял ее в ответ.
— Привет, моя будущая сестренка! Скучала по мне?
Оливия повела его в дом.
— Не знаю почему, но я действительно скучала. Представляешь, я не видела тебя с того самого вечера.
— Если ты имеешь в виду под «тем самым вечером» тот вечер, когда тебя схватили при попытке проникнуть в отель, приняв по ошибке за вора, и хотели посадить в тюрьму…
— Говори тише, — прошептала Оливия. — Моя мать, сосредоточившись на подготовке к свадьбе, еще ничего не знает об этом, и я хотела бы сохранять это в тайне как можно дольше!
— Оливия, дорогая, — донесся голос матери с верхнего этажа, — я слышу, это Чарлз разговаривает с тобой?
— Да, — ответила Оливия, а Чарлз крикнул:
— Приветствую вас, леди Уэстон.
— Кажется, вы говорили что-то о воре и тюрьме? — спросила она, спускаясь по лестнице.
— Нет, — решительно заявила Ливви, — мы ничего такого не говорили.
Чарлз засмеялся, но сразу сменил смех покашливанием:
— О нет. Боюсь, вы ослышались.
Ее мать появилась перед ними и подмигнула.
— Сомневаюсь в этом. Добро пожаловать в Уэстон-Мэнор, сэр Чарлз. Я рада видеть вас. Сожалею, что моего мужа нет здесь, чтобы приветствовать вас. Он и Генри, мой старший нарушитель покоя, заняты решением каких-то проблем.
— Надеюсь, ничего серьезного, — сказал Чарлз.
— Думаю, нет. Они никогда не сообщают, в чем дело. По правде говоря, они, должно быть, придумывают какое-нибудь дело в качестве предлога, чтобы улизнуть из дома. Мужчины относятся к бракосочетанию удивительно пренебрежительно. Моя сестра говорила, что вы еще не женаты. Завтра здесь будет много прелестных девушек. Например, мисс Мериуэзер такая милая…
— Мама!
— О да. Завтра у тебя свадьба. Ты должна в назидание другим выражать радость, оттого что вступаешь в брак.
Лучший из худший 3
3. Лучший из худших
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Истинная со скидкой для дракона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Ванька-ротный
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Новик
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
