Искушение Нового Орлеана
Шрифт:
Собравшись с силами, Холланд направилась в тюрьму. Через полчаса она оказалась в маленькой комнате для допросов, которую использовали для бесед с правоохранительными органами и адвокатами. Внутри комнаты не было ничего интересного. Как и прочее в тюрьме, все выглядело мрачным и, казалось, доводило до отчаяния. Стол из нержавеющей стали и стулья были прикручены к полу. За ее спиной размещалось двустороннее зеркало, но она сомневалась, что за ними кто-то будет следит. Она объяснила, что просто навещает потенциального свидетеля
Дверь открылась, и вошла невысокая женщина, которую подталкивал крепкий охранник. Лицо Сью Карлайл могло красоваться на постере с призывом отказаться от мета. Испещренная морщинами, с обвисшими щеками она выглядела намного старше своих сорока восьми лет. Несколько зубов почернели. Согласно информации, полученной Холланд, у этой женщины была нелёгкая жизнь. Но что, черт возьми, случилось с ней за эти месяцы с тех пор, как ее дочь стала центром огромного дела?
– С вами все будет хорошо?
– спросил охранник у Холланд.
Сью даже сидя не могла сдержать бившую ее дрожь.
Да, она могла справиться с наркоманкой. Она выглядела так, словно весила не больше сорока килограммов.
– Я буду в порядке. Спасибо.
Дверь закрылась, и она осталась с единственным живым человеком, который мог рассказать ей что-нибудь о том, что произошло в ту ночь, когда в жизни адмирала Спенсера наступила черная полоса.
– Они сказали, что ты хочешь меня видеть. Зачем? – Женщина не встречалась взглядом с Холланд, а шарила им вокруг, словно неутомимо высматривая какую-то угрозу.
– Мне нужно поговорить с вами о вашей дочери.
– Она ушла. И никогда не вернется. Никто из нас не вернется.
– Она убежала из дома.
Сью фыркнула.
– Конечно. Она сбежала. Это то, чего вы хотите? Я уже всем сказала, что она убежала.
– Кому вы сказали?
– Всем, кому должна была, черт побери. Я устала от этого дерьма. Вы получили все, что хотели. Все! Но вы продолжаете посылать людей, чтобы получить еще больше.
Холланд прошиб хладный пот:
– Миссис Карлайл, я не та, о ком вы подумали. Я здесь, чтобы помочь вам. Я хочу помочь найти вашу дочь.
Из ее груди вырвался резкий смех, и она закашлялась, словно это действие причинило ей боль.
– Сволочи. Ты не сможешь найти мою дочь. Если только не помнишь, где вы похоронили ее.
Слова Сью шокировали ее. Холланд наклонилась.
– Вы думаете, что ваша дочь мертва?
– Я знаю это. Разве я не так должна говорить? Это какой-то тест? Я устала от вас, людей, использующих меня. Я сделала то, что вы приказали. Я взяла деньги, и знаешь что? Этого было недостаточно. Даже не близко. Ты знаешь, чего стоила эта девушка? Она могла бы работать и заработать больше, чем эти жалкие пять тысяч.
Холланд замерла. Между ней и женщиной определенно возникло недопонимание, и она не знала, как успокоить мать Эмбер настолько, чтобы та выложила связную
– Вы взяли деньги, - напомнила Холланд холодным строгим тоном.
– Вы могли договориться о большем.
Сью прищурилась, затем покачала головой и отвернулась.
– Я больше не веду переговоров, особенно с вашими. Я видела, что твои люди сделали с моей девочкой. Моим ребенком. Она сделала вам одолжение.
Одолжение? Холланд положилась на интуицию и выпалила наугад:
– Да, она ловко подставила адмирала.
– Ничего не знаю об этом. – Сью недовольно поджала губы. – Совсем ничего. Все, что мне известно, это то, что моя девочка пропала, а вы, люди, отправили меня сюда.
Как ей заставить Сью объяснить, кем были эти «вы, люди»?
– Возможно, мы могли бы также вытащить вас отсюда, если вы будете сотрудничать с нами.
– Я только и делаю, что сотрудничаю.
Холланд знала, что идет по тонкому льду. Она пыталась говорить как можно более рассудительно и успокаивающе.
– Я пытаюсь решить некоторые проблемы в организации, в которой работаю. Некоторые из них с энтузиазмом работали над этой операцией. Мне нужно убедиться, что у меня есть все факты. Кто был вашим контактом?
На мгновение глаза Сью остекленели, но затем она снова сфокусировались. И покачала головой.
– Я ничего не говорю. У меня нет никаких контактов. – По ее лицу потекли слезы.
– Я ненавижу вас, русских. Я ненавижу вас всех.
Русские?
– Мне придется настаивать на том, чтобы вы все рассказали, Карлайл. Мой босс хочет знать все факты, прежде чем принять решение.
– Насчет чего?
– Насчет того, помочь ли вам выбраться из этой тюрьмы. – Ее живот скрутило от приступа вины, но ей нужно было выудить информацию.
– Кто был вашим контактом?
Взгляд арестантки стал бессмысленным.
– Какое это сейчас имеет значение? Я ненавижу вас всех за то, что вы сделали с моей девочкой. Особенно того человека из военно-морского флота. Я ненавижу этого гребаного коротышку из ВМФ.
– Адмирала?
– Гребаный сукин сын. Ненавижу его.
– Внезапно она ударила кулаками по столу.
– Ненавижу вас всех!
Вдруг она закричала, крик, казалось, исходил из глубины ее души. И тут же расплакалась.
Дверь распахнулась, и внутрь ворвался охранник. Сью Карлайл боролась, ее глаза были дикими, когда она извергала проклятия, выглядя одновременно и злой, и испуганной.
Охранник в рекордно короткие сроки заковал ее в наручники.
– Посмотрите, кому не терпится посетить карцер. Ты уже там постоянный гость, Карлайл.
– Охранник поднял голову.
– Сожалею. Она очень нестабильна. Надеюсь, вы получили то, что хотели, потому что она будет такой еще несколько дней.