Искушение вампира
Шрифт:
Я вздрогнул. Она не знала, что я сам почти дал слово старшему вампиру — гораздо более старому и могущественному, нежели Уильям. Я почти физически ощущал темную ауру Ридрека, обволакивающую меня, и… и мне это нравилось. Голос Оливии звучал словно издалека.
— Джек, ты странно выглядишь. Тебя… тебя точно не околдовали?
Я отставил пустой сосуд и помассировал виски. Околдовали? А какая, к чертовой матери, разница?
— Они оба пытались забраться мне в мозг, — признался я. — Не знаю, кто залез глубже. Я даже не уверен, что эти мозги до сих пор мои. Я очень… устал.
— Ты
Можно подумать, я обязан ей отвечать. Оливия тоже играла в собственные игры, как и все остальные. Кажется, мне давно уже следовало уяснить, что ближе всего к телу только своя рубашка.
— А тебе хотелось бы узнать наверняка, да?
— Не будь идиотом, — холодно сказала Оливия. — Ридрек не выпустил бы нас, не получив гарантий. Он для тебя слишком крут, ты не справишься. Думаю, пора позвать на помощь Ибана, Тоби и Герарда.
Каждый имеет свою точку срыва. Слова Оливии истощили мое терпение.
Я шагнул к ней, подхватив метлу из угла между раковиной и холодильником. Мимоходом я двинул по раковине и сломал ее. Метелка куда-то улетела, а палкой я вдарил по лампе, погрузив комнату во мрак.
— Не будь идиотом?! — заорал я. Оливия попятилась. — Стало быть, я идиот, да? А ты… кто, черт возьми, ты такая, чтобы я делился с тобой своими планами? Сдается мне, именно ты та самая цыпочка, которая пыталась меня соблазнить, лишить силы и выведать все секреты. Ты плюнула на опасность, отказалась от нашей защиты и побежала за Ридреком — вот почему он поймал и околдовал тебя. Из-за тебя Уильям сдался старому козлу, который пытает его и грозится убить. Ты отлично знаешь, что происходит вокруг, но даже теперь, когда Уильям попал в беду и ничего уже не решает, ты все равно не желаешь мне ничего рассказать. И сейчас только из-за того, что я немного растерялся, ты обзываешь меня идиотом? — Я взмахнул палкой от метлы, со свистом разрезав воздух; мои глаза еще не до конца привыкли к темноте. — Да пошла ты! Начинаю понимать, что ты — тоже мой враг!..
Я услышал вздох Оливии и почуял запах ее страха. Глаза наконец-то приноровились к темноте, хотя единственным источником освещения была узкая полоска света под дверью. Теперь я видел Оливию, прижавшуюся к дальней стене. Мгновение спустя я был рядом с ней, одной рукой схватил вампиршу за горло, а другой прижал острый обломок палки к ее груди напротив сердца. Потом наклонился поближе и выпустил клыки. Мои зрачки расширились до последней степени; казалось, комната залита каким-то нездешним светом, идущим из иных миров.
— Не указывай мне, что делать, — прошипел я. — Я сделаю все, что захочу. В том числе и с тобой. — Я посильнее прижал кончик самодельного кола к ее груди и сжал пальцы на горле вампирши.
— Я не враг, — прохрипела Оливия. — Джек, Ридрек завладел тобой. По крайней мере, частью тебя… Я вижу его в твоих глазах, как ты видел в моих, когда мы занимались любовью…
Она была права.
Я уронил рукоятку и добрел до ближайшего дивана. Да, теперь я чувствовал Ридрека внутри. Это ослабляло меня. И пугало до дрожи.
Оливия подошла и села рядом.
— Скажи,
От ее мягкого голоса стало немного легче. Я постучал себя кулаком по лбу.
— Уильям… велел мне блокировать мысли Ридрека и прятать от него свои собственные.
— Ты умеешь это делать? Прикрывать мысли от создателя и всех вампиров его линии крови?
— Кажется, да… Я иногда блокировал Уильяма. Он никогда меня этому не учил, я сам обо всем догадался. Уверен, босс чувствовал, что я могу от него закрыться, но ни разу ничего не сказал… Слушай, я совершенно запутался, и у меня жутко болит голова.
Я откинулся на спинку дивана и закрыл глаза.
— Как ты думаешь, насколько глубоко Ридрек проник в твои мысли?
— О чем ты?
— Мог он понять, где прячутся остальные вампиры? В смысле — здесь, в Саванне?
— Не знаю. Вряд ли.
— Тебе нужно отдохнуть, — мягко сказала Оливия. Она положила свои холодные как смерть пальцы мне на висок и провела рукой по волосам.
— Нам нельзя здесь оставаться. Тут слишком близко к Ридреку. Давай вернемся в дом Уильяма.
— Ладно. — Убраться подальше от Ридрека и Уильяма было наилучшей идеей за весь день. — К слову: да, я собираюсь отнести эту кровь Ридреку. Чтобы спасти Уильяма.
Кажется, Оливию ответ удовлетворил. Она не спросила, буду ли я учиться у Ридрека. И хорошо. Мне не хотелось обсуждать этот вопрос.
Рейя встретила нас у дверей.
— Что это за запах? — спросила она, прикрыв рукой нос. Потом в ужасе выдохнула: — Не Уильям!..
Отшатнувшись от меня, Рейя кинулась к Дейлоду, спрятала лицо у него на груди и горестно завыла. На кухне Мелафия выронила телефонную трубку и даже не стала ее поднимать.
— Нет… — сказал я, слишком усталый, чтобы вдаваться в подробности. — То есть и да, и нет. Он слегка обгорел, но все еще жив.
Дейлод увел сестру в другую комнату, а Мелафия насела на меня:
— Где Уильям? — спросила она. Ее губы превратились в тонкую линию.
— В Бонавентуре. Мы только что оттуда, — сказала Оливия. Она пересказала Мелафии все события ночи, опустив лишь историю с метлой и разговор в моей комнате. — Мы не сумели вытащить его, но у Джека есть план. Он заключил с Ридреком сделку, чтобы вернуть Уильяма. Скажи ей, Джек.
Я знал, что жрица будет не в восторге. Кровь вуду являлась самой большой ее ценностью, за исключением Рени. Дар ее предков. Мелафия мгновенно заподозрила неладное и обожгла меня взглядом, от которого защипало в глазах.
— Я сказал Ридреку, что отдам флакон с кровью, если завтра он приведет Уильяма на прием. — Я умолчал о том, что именно Ридрек пообещал мне взамен.
— Кровь Лалии…
— Послушай, — сказал я, ощущая прилив раздражения, который перекрыл чувство вины, — это было единственное, что я сумел придумать. Все будет нормально.
— Нет, не будет. Впрочем, я вижу, тебя это не особо заботит.
Слова Мелафии удивили и обидели меня. Готов поклясться, что если бы только нашелся другой способ, я выбрал бы его. Так или иначе, Мелафия сделает все, чтобы вернуть Уильяма, я знал это наверняка. И она знала, что я знаю.