Искусство порока
Шрифт:
Служанка открыла дверь. На руках у нее лежала аккуратно сложенная стопка одежды Маршалла.
— Одежда джентльмена, мисс.
— Спасибо, Герт. Мистер Маршалл может одеться здесь. Передай ему, что когда он закончит, пусть придет в гостиную.
Даже не взглянув на него, она опрометью бросилась вон из комнаты. Ей надо было срочно оказаться одной и в полной безопасности.
Глава 9
Бегство Атины вызвало у Маршалла победоносную усмешку.
Качая головой, он натянул брюки и застегнул их с некоторым трудом. От нее можно было сойти с ума в полном смысле этого слова. Если она не слишком раздражает его своим острым, как бритва, язычком, то своей невинностью, сумела разжечь в нем нешуточное желание.
Он продолжал думать о ней, надевая чулки. У этой девушки острые ноготки и зубки, и горе тому мужчине, который вознамерится загнать ее в угол только с помощью своего ума. Но он нашел способ, как помешать ей обнажать свое оружие, а когда понял, как она уязвима, она стала для него реальной женщиной.
Привычное тепло рубашки было приятным. Непонятно, почему эта уверенная в себе женщина терпит неудачу, когда дело доходит до отношений между мужчиной и женщиной. Трудно себе представить, что в этом возрасте она ничего не знала о прикосновениях мужчины. Но когда оказалась в его объятиях, он почувствовал ее неопытность и понял, что она оказалась в незнакомой ей ситуации.
Завязывая галстук, он пришел к мысли, что цели ее пансиона были гораздо шире, чем он предполагал. Атина Макаллистер не просто пыталась научить своих учениц понимать взаимоотношения полов. Она сама пыталась их понять.
Наставница Жюстины так же наивна, как и его сестра. Тем не менее Атина Макаллистер открыла ему глаза на то, о чем он никогда даже не задумывался. У него были женщины, у которых были мужчины до него. Они наслаждались интимными ласками также, как он. Но для такой чувствительной, девушки, как его сестра, жаркие объятия с мужчиной, который ей не нравится, были отвратительны и унизительны. И Атина показала ему, насколько глубокими могут быть страдания его сестры.
Закончив одеваться, он спустился вниз и нашел дверь, которая вела в гостиную. Пригладив волосы, он постучал.
— Войдите.
Строгая команда вызвала у него улыбку. Она уже была на своей территории, и к ней вернулась отстраненность. Он открыл дверь и вошел.
Вечером ее радующая глаз светлыми тонами гостиная выглядела мрачной. Обозначились затемненные углы, а заинтриговавшие его картины были в тени. Тем не менее их сюжеты остались в его памяти, и комната по-прежнему вызывала у него какой-то тайный трепет. Это здесь он понял, что его прикосновение способно вырвать штурвал из рук мисс Макаллистер и заставить ее, как говорят на флоте, сесть на мель.
Однако
— Добрый вечер. Простите, что вторгаюсь, но мисс Макаллистер просила меня прийти… как только я… закончу свои дела.
Атина выпрямилась.
— Вы хотите сказать «получить расчет». Нет нужды быть загадочным, мистер Маршалл. Эстер знает, что вы служащий.
— Атина, не будь такой невежливой. Мистер Маршалл, я — Эстер, леди Уиллетт.
Маршалл поднес ее руку к губам.
— Весьма польщен знакомством с вами, миледи. Рад отметить, что хорошие манеры не отменены в этом заведении.
Маршалл проигнорировал выражение досады, если не раздражения, на лице Атины.
Эстер любезно улыбнулась ему:
— Спасибо, что позировали для наших учениц сегодня вечером. Я только что вернулась от них — они наверху в своих комнатах — и должна признаться, что вы единственный предмет их разговоров.
— Надеюсь, что я их не шокировал.
— Вовсе нет. Могу поручиться, что чаще всего они употребляли эпитет «красивый».
— В таком случае я польщен. Спасибо вам на добром слове.
— Не хотите ли бокал вина?
Атина поднялась:
— Нет, Эстер. Мне бы не хотелось отвлекать мистера Маршалла от других встреч. — Она протянула небольшой кошелек. — Вот ваш гонорар, мистер Маршалл. Не разрешайте нам задерживать вас.
— Что вы, мисс Макаллистер. Мне очень нравится наша беседа, во всяком случае, с одной из вас.
Атина поджала губы и медленно опустилась на оттоманку.
Эстер протянула ему бокал вина.
— Могу я полюбопытствовать, что привело вас к нам? Помимо объявления Атины?
— Вы хотите знать, почему такой джентльмен, как я, опустился до того, что стал служащим?
Эстер пожала плечами:
— Вроде того.
Маршалл невольно нахмурился. Он никогда никого не обманывал.
Особенно ему не хотелось обманывать такую приятную леди, как Эстер.
— У меня недавно умер отец, и мне пришлось взвалить на себя ведение дел в нашем поместье. Долг есть долг, как вы понимаете, миледи.
— Конечно. Мне кажется, что в этом смысле между вами и Атиной есть что-то общее.
— О? — удивился он и повернулся к Атине.
Атина покачала головой:
— Эстер, я уверена, что мистер Маршалл предпочел бы сохранить известную меру секретности, касающуюся его личной жизни.
— Совсем наоборот, мисс Макаллистер, — ответил он, усаживаясь на стул. — Я мог бы часами рассказывать о своих приключениях.
— Нет уж, увольте. Только приключений нам не хватает, — процедила она сквозь зубы.