Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Испанские поэты XX века
Шрифт:

ЮМОР, ФАНТАЗИИ, ЗАМЕТКИ

Нория {34}

Перевод О. Чухонцева

Вечер спускался печальный и пыльный. Вода распевала гортанную песню, толкаясь по желобу нории тесной. Дремал старый мул и тянул свою муку в такт медленной песне, журчащей по кругу. Вечер спускался печальный и пыльный. Не знаю, не знаю, какой добрый гений связал эту горечь покорных кружений с той трепетной песней, журчащей
несложно,
и мулу глава повязал осторожно.
Но знаю, он верил в добро состраданья всем сердцем, исполненным горечью знанья.

Эшафот

Перевод Н. Горской

Заря в отдаленье сверкнула зловещим блеском. Средь намалеванных резко чудовищных туч гротескных — кровь преступленья на полотне небесном. · · · · · · · · · · · · И в древнем селенье на площади древней обозначился четко черным кошмарным бредом скелет эшафота из бревен крепких. Заря в отдаленье сверкнула зловещим блеском.

Мухи

Перевод Ю. Петрова

Вы, обжор всеядных тучи, мухи, племя удалое, вас увижу я — и тут же предо мной встает былое. Ненасытные, как пчелы, и настырные, как осы, вьетесь над младенцем голым, беззащитным, безволосым. Мухи первой скуки — длинной, словно вечера пустые в той родительской гостиной, где я грезить стал впервые. В школе мрачной, нелюбимой, мухи, быстрые пилоты, за свободные полеты вы гонимы, за пронзительное действо — звон оконных песнопений в день ненастный, день осенний, бесконечный… Мухи детства, мухи отрочества, мухи юности моей прекрасной и неведенья второго, отрицающего властно все земное… Мухи буден, вы привычны — и не будет вас достойных славословий!.. Отдыхали вы в полетах у ребячьих изголовий и на книжных переплетах, на любовных нежных письмах, на застывших веках гордых мертвых. Это племя удалое, что ни бабочкам, ни пчелам не равно, что надо мною, своевольное и злое, пролетает роем черным, — мне напомнило былое…

Быть может…

Перевод М. Квятковской

Я жил во мраке тягостного сна и ко всему вокруг ослеп на годы; и вдруг ко мне нагрянула весна во всей могучей щедрости природы. Из почек зрелых побеги брызнули стремительным напором, и россыпи цветов — лиловых, красных, белых — покрыли землю радостным узором. И солнце золотым потоком стрел лилось на прорастающие нивы, и тополя колонны стройных тел купали в гулком зеркале разлива. Я столько странствовал, но лишь сейчас приход весны увидел в первый раз и крикнул ей с восторженной тревогой: — Ты опоздала, счастья не верну! — но думал, следуя своей дорогой и к новому прислушиваясь сну: — Еще я догоню мою весну!

Сад

Перевод Н. Горской

Вдали от сада твоего, за лесом дальним, который блещет медью и холодной сталью, горит пурпурно-золотой вечерний ладан. В твоем саду цветенье далий. Твой бедный сад!.. Он жалок и ничтожен — как будто бы цирюльником ухожен, на карликов похожи низенькие пальмы, и стриженые
мирты по линейке встали…
И в их туннеле — апельсин… Звенит хрустально фонтан на каменистом ложе и сыплет, сыплет смех над белой галькой…

Черные сны

Перевод С. Гончаренко

На площадь наплывает тень. Скончался день под плач вечерних перезвонов. Стекла окон и балконов блещут мертвенно в домах, словно это на погосте в темноте белеют кости; вечер кладбищем пропах. И даль озарена недаром могильным отсветом кошмара. Солнце скрылось. Гуще мрак. Эхо повторяет шаг. — Это ты? За мною? Ну же! — Погоди… Не ты мне нужен.

Унынье

Перевод П. Грушко

Время тоскою заткало дряхлый родительский кров, сумрак просторного зала — здесь колыбель моих снов. В гулком биенье упругом меряя время в углу, призрачным матовым кругом светят часы в полумглу. Тихие капли все то же шепчут и шепчут с утра: дни друг на друга похожи — завтра, сегодня, вчера… Смерклось. В садах золоченых ветер трясет дерева… Как нескончаемо в кронах ветхая плачет листва!
* * *

«Час часы показали…»

Перевод В. Андреева

Час часы показали, ночь пуста и скучна. Озябшие тени лежали в застывшем саду; и луна гладкая, словно череп, катилась по небу вниз; и, в холоде ночи потерян, к ней руки тянул кипарис. Сквозь полуоткрытые окна музыка в дом вошла, она звучала далеко и никуда не звала. Мазурки забытые звуки, я с детства не слышал вас. Чьи неумелые руки вас воскресили сейчас? Бывает — хандра находит, и мыслей теряется нить, и душу зевотой сводит, и кажется… лучше не жить.

Советы

Перевод О. Савича

I
Любви, что хочет родиться, быть может, недолго ждать. Но может ли возвратиться все то, что ушло, — и когда? Вчера нам даже не снится. Вчера — это никогда!
II
Монета в руке испарится, если ее не хранить. Монета души испарится, если ее не дарить.
* * *

«Ночью вчера мне снилось…»

Перевод В. Андреева

Ночью вчера мне снилось — о блаженство забыться сном, — живая вода струилась в сердце моем. Не иссякая, немолчно, в сердце струился родник. Новой жизни источник, я к тебе еще не приник. Ночью вчера мне снилось — о блаженство забыться сном, — пасека появилась в сердце моем. И золотые пчелы из горьких моих забот, из памяти невеселой делали сладкий мед. Ночью вчера мне снилось — о блаженство забыться сном, — горящее сердце светилось в сердце моем. Солнце в сердце горело, и кровь горела во мне, и светом наполнилось тело, и я заплакал во сне. Ночью вчера мне снилось — о блаженство забыться сном, — сердце божие билось в сердце моем.
Поделиться:
Популярные книги

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Хозяин Теней 2

Петров Максим Николаевич
2. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 2

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Моя на одну ночь

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.50
рейтинг книги
Моя на одну ночь

Изгой Проклятого Клана

Пламенев Владимир
1. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана

Меч Предназначения

Сапковский Анджей
2. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.35
рейтинг книги
Меч Предназначения

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Мастеровой

Дроздов Анатолий Федорович
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Мастеровой

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!