Испанский любовный обман
Шрифт:
— Приятно это слышать, — она сделала глоток своего напитка. — У меня были сомнения, если быть до конца честным, — Анжела откинула голову назад и рассмеялась. — Прошлогодний аукцион был… насыщенным. Было очень занимательно, если не сказать больше.
Аарон пошевелился рядом со мной. Взглянув на него, я поняла по тому, как напряглись его плечи, что ему было немного не по себе от того, к чему шел разговор.
Это возбудило мое любопытство.
Анжела продолжила: — Хорошо, что ты привел кого-то сегодня вечером. Я уверена, что это оживит ночь, — она повернулась ко мне. — Каталина, дорогая,
Я почувствовала, как Аарон еще немного пошевелился. Что заставило меня перевести взгляд с Анжелы на него.
— Жестокая конкуренция? — я повторила, думая о словах Аарона: «И это то, за что ты будешь торговаться сегодня вечером, Каталина… За меня» — и сообразила, что, возможно, именно поэтому я была здесь.
Аарон крепче сжал свой стакан.
— Тебе не о чем беспокоиться.
Я долго смотрела на него, мое любопытство удвоилось. Затем я повернулась к Анжеле, которая улыбалась с чем-то очень похожим на озорство.
— О, я не беспокоюсь, — улыбка тронула мои губы, и я готова была поспорить, что она была очень похожа на улыбку Анжелы. — Я всегда готова для хорошей, занимательной истории.
Я услышала смиренный вздох Аарона с моей стороны.
Ухмылка Анжелы стала шире.
— Я думаю, что оставлю честь сделать это Аарону, — затем она наклонилась и добавила тихим голосом: — Я уверена, что его версия истории еще более увлекательна. Особенно та часть, которую никто не видел.
Ох?
Прежде чем я успела узнать детали, которые мне до смерти хотелось услышать, внимание Анжелы привлекло что-то — кто-то – позади нас.
— О, вот и Майкл. Извините меня, пожалуйста, я должна пойти поздороваться
— Конечно, — Аарон кивнул, тело все еще было напряжено, хотя он, вероятно, был рад, что Анжела перешла к кому-то другому. — Было приятно повидаться с тобой, Анджела.
— Да, — я вежливо улыбнулась ей. — Было приятно познакомиться с вами, Анжела.
— И мне тоже было очень приятно, Каталина, — она наклонилась и поцеловала меня в щеку. — Не позволяй ему слишком легко сорваться с крючка, — она подмигнула и пошла в сторону той части крыши, где собралось большинство людей. Пространство, заполненное высокими столами, которые выглядели прямо как из каталога дизайна, и рядами плетеных торшеров, которые служили единственным источником освещения.
Я повернулась, чтобы посмотреть на Аарона, и обнаружила, что пара голубых глаз уже смотрит на меня.
Подавив легкий румянец, поднимающийся по моей шее, я прочистила горло.
— Я вся во внимании, Блэкфорд, — я поднесла бокал к губам и наконец допила игристое вино, которое лелеяла в течение последнего часа. — Я думаю, тебе пора ввести меня в курс дела.
Аарон, казалось, на мгновение задумался над своими словами.
— Как я уверен, ты уже поняла, главное событие сегодняшнего вечера – аукцион холостяков.
— Аукцион холостяков, — медленно повторила я. — Я полагаю, это просто твоя заурядная субботняя работа.
Аарон вздохнул.
Я покрутила указательным пальцем в воздухе.
— Продолжай. Я хочу услышать остальное.
— Я не думаю, что мне есть что еще
— Ну, прости меня, Блэкфорд, но я думаю, что их должно быть много. Кроме того, я хочу убедиться, что правильно понимаю концепцию главного события сегодняшнего вечера.
Он бросил на меня быстрый взгляд. Я подавила улыбку.
— Хорошо. Значит, ты говоришь, что во время этого вашего аукциона… приобретают холостяков.
— Правильно.
— Я полагаю, одинокими женщинами и мужчинами?
Он кивнул.
— За определенную сумму денег, — указала я. — Все во имя милосердия, конечно.
Еще один кивок. Я постучала пальцем по подбородку.
— Мне просто интересно… Нет, неважно. Это глупо.
Аарон бросил на меня усталый взгляд.
— Выкладывай, Каталина.
— Если люди торгуются — покупают — всех этих холостяков, — я наблюдала, как его глаза сузились, раздражение было написано на его лице, — что будет дальше? Для чего он приобретается?
Губы Аарона сжались в ровную линию.
Я продолжила: — Я имею в виду, что это не похоже на торги за яхту или Porsche. Я думаю, ты не можешь прокатиться на холостяке, — ладно, это звучало… неправильно. Технически можно было бы взять кого-нибудь прокатиться. Определенного рода поездка. — Не такая поездка, — выпалила я, наблюдая, как меняется выражение лица Аарона. На его челюсти дернулся мускул. — Не похожа на поездку в стиле и-хо-хо. Я сказала это, потому что каждый берет машину для поездки. Типа, просто прокатиться. Но не мужчин, не в этом смысле. По крайней мере, я никогда не брала мужчину прокатиться, — я покачала головой. Я делала все хуже, и чем больше я говорила, тем больше бледнели губы Аарона. — Ты знаешь, что я имею в виду.
— Нет, — просто ответил Аарон, поднося стакан к губам и делая глоток. — Чаще всего я не понимаю, что ты имеешь в виду, Каталина, — он поднес руку к правому виску. — Тот, кто предложит самую высокую цену, которая будет пожертвована на общее дело, пойдет на свидание с этим мужчиной. Вот для чего приобретается холостяк.
Подожди, что?
— Свидание?
Его брови нахмурились.
— Да, свидание.
— Как обычное свидание?
— Обычное свидание. Это, как правило, два человека, которые участвуют в общественной встрече, которая часто включает в себя прием пищи. Иногда, другие виды деятельности, — он смерил меня взглядом. — Например, кататься на аттракционах или гулять.
Мои губы приоткрылись. Нет, у меня отвисла челюсть.
Был ли он… был ли он просто …
— Ха, уморительно, — мои щеки вспыхнули. Но у меня не было времени смущаться. Потому что это означало … — Значит, мы должны… ну, знаешь, сделать это?
— Что именно?
— Дело в свидании, — объяснила я, понизив голос, чтобы никто не мог нас услышать. — Знаю, что я всего лишь твой фальшивый покупатель. Значит, мы все равно должны это делать? Типа, притворяться, что делаем это? Потому что ты сказал, что я здесь, чтобы сделать фальшивую ставку на тебя, так что я просто… ты знаешь.