История Армении
Шрифт:
Также ученнейший, превосходящий многих своими знаниями, сведущий во всем, наделенный мудростью Иованнес [451] из Ахпата, прозванный Саркавагом [452] . Он изучил и написал много книг и оставил добрую память о себе; [кроме того], он сделал то, о чем мечтали, но не могли сделать многие: составил устойчивый и неподвижный армянский календарь вместо подвижного и неустойчивого, а также согласовал календари всех народов с [календарем] армян, ибо муж сей был очень мудр и украшен божественной благодатью; все творения его, подобно [трудам] Григория Богослова, [написаны] ученым, а не мужицким стилем. Он написал величальные речи [453] о могущественном царе армянском Трдате и святом патриархе Нерсесе [454] , о дивном Сааке и Месропе [455] , сочинил также шаракан о Гевонде [456] и его сподвижниках с красивой мелодией и подходящими словами, который начинается так: «Прославились сегодня святые церкви...». Написал о них и величальные речи [457] ; еще написал он книгу молитв [458] и составил точные образцы книг [459] .
451
Иованнес Саркаваг (род. между 1045—1055 — ум. 1129 г.) —один из крупнейших средневековых армянских ученых, выдающийся мыслитель, оставивший после себя множество научных трудов по различным отраслям знаний: истории, математике, космографии, теории календаря, философии и художественной литературе. Известны также его труды религиозного и толковательского характера. Иованнес Саркаваг, или Имастасэр (Любомудр), известен в истории армянской культуры и как поэт и педагог. Много времени и сил отдавал он воспитанию и образованию молодого поколения в основанных им в Ахпате и в Ани школах высшего типа (см.: А. Воскян, Филологические изыскания; А. Г. Абраамян, Труды Ованеса Имастасэра).
452
В
453
Панегирик этот до нас не дошел. В арменоведении существовало мнение о тождестве отмеченного панегирика с дошедшим до наших дней панегириком в честь св. Григора, просветителя армян. Однако, как правильно замечает А. Воскян, это мнение необоснованно, ибо там нет ни слова ни о Трдате, ни о Нерсесе, ни о Сааке с Месропом (см.: А. Воскян, Филологические изыскания, стр. 28).
454
См.: Краткая история, прим. 30.
455
Как уже было отмечено (гл. I, прим. 22, 26), с именами католикоса Саака Партева (387—439) и Месропа Маштоца (ум. в 440 т.) связано крупнейшее событие в культурной жизни армян — изобретение алфавита. Армянская церковь, ценя их заслуги, причислила Месропа Маштоца и Саака Великого к лику святых.
456
См.: Н. Эмин, Шаракан, стр. 343—350. Об этом см. также: А. Воскян, Филологические изыскания, стр. 48—49. Шаракан был посвящен восхвалению подвига иерея Гевснда, который возглавил восстание народа против иноземного гнета. Героизм иерея Гевонда и его сподвижников в борьбе за независимость армянского народа восславил армянский историк V в. Егишэ в труде «О Вардане и войне армянской».
457
Величальные речи эти, т. е. панегирики, до нас не дошли (см.: А. Воскян, Филологические изыскания, стр. 29).
458
Молитвенник Иованнеса Саркавага сохранился, он дошел до нас во множестве рукописных экземпляров. А. Воскян, упоминающий его, говорит, что в него входят 22 молитвы (см. там же, стр. 31—33).
459
В тексте: «***». В Армении священное писание распространялось во множестве списков, и тексты нередко искажались до неузнаваемости. Это обстоятельство очень огорчало тогдашних ученых. Иованнес Саркаваг обнаружил в Ахпатском книгохранилище экземпляр псалмов давидовых, перевод которых относился к V в. По его заказу псалтырь был размножен и разослан повсюду, где жили армяне. Это и были канонические, образцово-точные тексты, о которых говорит Киракос. Существует мнение, что ту же работу Иованнес Саркаваг проделал и со всей Библией и переводами философа Давида трудов Аристотеля (см.: Мхитар Айриванеци, стр. 33—36; а также: А. Воскян, Филологические изыскания, стр. 33—37).
/114/ Царь грузинский Давид, отец Дэметрэ, дед Давида и Георгия, возлюбил его великой любовью, так что, услышав о прибытии его (Иованнеса), поднимался, шел навстречу ему и, склонив голову, просил его благословения; и тот, положив руку ему на голову, читал следующий псалом: «Я обрел Давида, раба моего; святым елеем моим помазал его. Рука моя пребудет с ним, и мышца моя укрепит его. Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его» [460] .
460
Псалт., 88, 21 — 23
Случилось ему однажды отлучить от священной литургии за блудное поведение человека по имени Зомзома. И тот, вместо того чтобы сокрушаться и раскаиваться, задумал убить дивного [мужа]. Однажды, встретившись с ним, когда [Иованнес Саркаваг] возвращался из пещеры, находящейся под монастырем, любуясь рекой, [этот] бесстыдник схватил его, бросил на землю и навалился на него. А святой по мудрости своей говорит ему: «Сын мой Степаннос, не убивай меня». И наглец отвечает ему: «До сих пор я был Зомзома, а теперь ты к одному "н" прибавляешь множество — Степаннос [461] (ибо Зомзома было его прозвище). Так зачем же ты убил /115/ меня, изгнав из церкви?» И говорит ему ученый: «Я снова введу тебя в церковь». И тот отпустил его. Придя в монастырь, он (Саркаваг) сказал братьям: «Я думаю все, что мы говорили об этом нашем брате, — ложь, и посему я впущу его в церковь». И приказал ризничему сделать его протоиереем. Много было ропота из-за этого, дескать, он (Зомзома) недостоин [этого сана], а [Саркаваг] получил взятку и впустил его в церковь.
461
Хотя в рукописях имя Степанос встречается с одним «н», думается, что Киракос Гандзакеци, передавая слова Иованнеса Саркавага, написал это имя с несколькими «н»; только это может помочь понять ответ Зомзомы, который подчеркивает, что Иованнес отнесся к нему с достаточным почтением. Исправление, предложенное В. Аракеляном (см. Текстологические исправления..., стр. 66), нам кажется неприемлемым.
Когда наступил час священной литургии, [сей] несчастный поднялся на алтарное возвышение, чтобы отслужить обедню. Вардапет вошел в притвор, в солею перед святым алтарем, обнажил голову и начал молиться. И тотчас же злой дух вошел в того нечестивца, сбросил его с алтарного возвышения «а пол храма и начал жестоко терзать его; тогда вынесли его из храма, подобно Озии [462] , и страх великий обуял тех, кто [это] видел.
Прожив на свете благополучно и благопристойно, этот труженик преставился ко Христу в Ахпате; похоронили его к востоку от большой церкви перед дверью самой маленькой церкви, которую позже епископ Амазасп [463] разрушил и построил [на ее месте] чудесное строение, где вешают колокола, и пристроил к нему также и церкви. Кончина святого имела место в 578 (1129) году. /116/ Спустя год скончался святой просветитель вардапет Давид [464] , сын Алавика, который по просьбе какого-то священника, по имени Аркайутюн, из города Гандзака написал красиво изложенные и очень нужные «Канонические законоположения». Был еще один дивный вардапет по имени Пригар [465] , которого звали сыном Токакера [466] . Все эти трое были из области Гандзакской, откуда я сам.
462
II кн. Паралипоменон, 26, 1 — 22
463
Речь идет об Амазаспе Анеци, восьмом епископе и настоятеле Ахпатского монастыря (1243—1257), известном своими строительными работами: при нем в Ахпате была построена двухэтажная колокольня (1244 г.), семиарочный собор (1245 г.), строение, названное в его честь «Жаматуном Амазасп» (1253—1257), и др. Последнее, как полагают исследователи, было предназначено для монастырской школы (см.: В. Арутюнян и С. Сафарян, Памятники армянского зодчества, стр. 56—58).
464
Давид Гандзакеци — один из армянских средневековых ученых. Упоминаемые Киракосом Гандзакеци «Канонические законоположения» содержат много сведений этнографического характера (подробнее о нем см.: А. Г. Абраамян, Каноны Давида, сына Алавика).
465
Григор Гандзакеци, один из учеников Иованнеса Саркавага, впоследствии видный ученый средневековой Армении. Однако труды его до нас не дошли. Погиб в 1139 г. во время землетрясения в Гандзаке.
466
Токакер (арм.) — «едок печени»
Как-то однажды, когда сидели эти трое дивных мужей вместе, подошел к ним поселянин и говорит: «Блажен знающий, кто из вас самый мудрый». Это он сказал, как бы насмехаясь. Отвечать стал сын Токакера и сказал: «Я скажу тебе. Пока мы жили у нас в стране, я был закройщиком и швецом, а Саркаваг умел только шить; нынче же он и кроит, и шьет, и, сверх того, прибавляет множество узоров». Это он иносказательно поведал о мудрости его (Саркавага). Ибо муж сей был так усерден в учении, что случилось ему однажды пойти в пещеру, где находились книги, пошли с ним и другие, и вот спутники его вышли и заперли дверь, он же спрятался внутри, а те подумали, что он ушел раньше них. Прошло много дней, и они снова пошли в пещеру за какой-то надобностью; увидев его, изумились и стали расспрашивать его, дескать: «Как ты вы/117/жил без еды и питья?» И он указал им на книги, которые прочел, и сказал: «Вот моя еда и питье, вот что я ел и пил эти дни».
В 588 (1139) году было ужасное землетрясение, и разрушился город Гандзак, строения, бывшие в нем, обвалились на обитателей своих. И пришел грузинский царь Дэметрэ, отец Давида и Георгия, и увез в свою страну ворота города. От землетрясения обрушилась скала Алхарак и заградила лощинку, проходившую сквозь нее; получилось озеро, существующее и поныне, и водится в нем рыба благородная.
А дивный патриарх Григорис день от дня умножал [свои] благодеяния для прославления церкви. И был он любим всеми народами. Как-то пришлось ему поехать в святой град Иерусалим на поклонение святым местам страстей [христовых]. Когда достиг он города Антиохии, весь город вышел навстречу ему с факелами и светильниками, и с великими почестями повели его и усадили на престол апостола Петра. И когда достиг он Иерусалима, народ франкский, владевший горо/118/дом, и патриарх их еще больше укрепили дружбу с нашим народом ради него, ибо был он украшен благообразной внешностью и знанием Священного писания. При нем был снова обновлен старый договор [467] Трдата и святого Григора с императором Константином и патриархом Сильвестром. И, прожив так благопристойно, он преставился ко Христу на склоне лет, исполненный добродетелей. И унаследовал престол брат его Нерсес [468] — на семь лет.
467
Об этом договоре упоминает и Фавстос Бузанд. В гл. 21 книги III своей «Истории Армении» (см. стр. 45) он пишет: «Император вспомнил тот союзный договор, клятвенно подтвержденный, который был заключен между императором Константином и царем Трдатом» (см. Подробнее прим. 1 к гл. 1).
468
Нерсес IV (1101—1173) Шнорали (Благодатный) — одна из самых ярких фигур того времени. Крупнейший церковный и общественный деятель, авторитетный и признанный не только у себя на родине богослов, он много энергии вложил в соединение армянской и греческой церквей. (Этой стороне его деятельности много места уделяет Киракос, об этом говорит и Вардан, см. стр. 157.) Нерсес Благодатный занимает особое место и в истории армянской литературы и музыки: его перу принадлежит множество прозаических и стихотворных сочинений, а также духовные песни, исполняемые и по сей день (подробнее о нем см. монографию Г. Акопяна «Нерсес Шнорали»).
Этот Нерсес превосходил своей
Поскольку это был человек одаренный, он создал для церкви множество [произведений]: стихотворения, шараканы, мелодии и таги на приятные мотивы в хосрововом стиле [469] ; это его [перу] принадлежат: третий глас [части] «Поем» [470] [канона] на воскресение [господне] [471] , каноны двух дней на успение Богородицы [472] , «Поем», «Отроки» [473] и «Возвожу» [474] [канона] Петру и Павлу, начинающегося так: «Ликуй ныне, [в день] памяти святых апостолов, церковь божия» [475] , и «Поем» к [канону] сынам Громовым — «Сын сущий в сущности из Вечносущего» [476] , шаракан Антонию [477] , два [шаракана] Феодосию [478] , еще один — сорока [святым] [479] , один — апостолам [480] и «Поем» трех дней страстной недели: понедельника, вторника и среды [481] , два таракана воскресной обедни, [тараканы] ниневитянам, архангелам [482] , святым Вардану и его сподвижникам [483] и много других шараканов.
469
Г. Алишан в своем исследовании «Шнорали и подробности о нем» (стр. 88—89) говорит, что встречающееся у армянских авторов определение «хосровов стиль, хосровова мелодия» употребляется в смысле красивой, усложненной мелодии, искусного в музыкальном отношении сочинения. Связано это определение с именем персидского царя сасанидской династии Хосрова Парвиза (591—628), который будучи любителем музыки поручил двум музыкантам — Саргису Орому и Бербуту Ширазци — канонизировать и развить в подвластной ему стране этот вид искусства. Ввиду того что Армения тогда входила в состав Сасанидского государства, это движение коснулось и ее. И с тех пор вошло в обычай называть талантливое музыкальное произведение сочинением хосровова стиля.
470
Так называется первая часть армянских канонов и тараканов по началу «Песни Моисея», «Поем Господеви» и т. д. (Исх., 15) (см.: Н. Эмин, Шаракан, стр. III).
471
См.: Н. Эмин, Шаракан, стр. 33—38.
472
Там же, стр. 280—285.
473
«Отроки» — шестая из восьми песней, исполняемых в армянской церкви. Называется так по 112-му псалму «Хвалите, рабы господни». Но так как в армянском переводе Библии вместо слова «рабы» стоит слово «отроки», песнь называется «Отроки» (см.: Н. Эмин, Шаракан, стр. IV).
474
«Возвожу» — восьмая песнь по 120-му псалму: «Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя» (см. там же, стр. IV).
475
См.: Н. Эмин, Шаракан, стр. 51—54.
476
Сынами Громовыми (Воанергесом) Иисус, согласно Библии, нарек двух своих учеников Иакова Зеведеева и его брата Иоанна (см.: Марк, 3, 17). См. об этом таракане: Н. Эмин, Шаракан, стр. 54—56.
477
См. там же, стр. 41—43. Этот канон приписывается одновременно Мовсесу Хоренаци, Нерсесу Шнорали и католикосу Иованну Мандакуни.
478
См. там же, стр. 44—45.
479
Канон на сорок святых севастийских мучеников, см. там же, стр. 104—107.
480
Шаракан двенадцати апостолам, см. там же, стр. 59—60.
481
См. каноны на великий понедельник, на великий вторник, на великую среду (см. там же, стр. 139—145).
482
Очевидно, имеется в виду канон святым архангелам Михаилу и Гавриилу (см. там же, стр. 322—325).
483
См. там же, стр. 343—345.
Он написал проповедь для священной литургии с приятной мелодией и иносказательные строфы тех же шараканов, два гандза, соответствующие буквам его имени [484] , один «На преображенье» и другой «На преставление Богородицы» [485] , подобно Григору из Нарека [486] , /120/ [написавшему] «Сошествие духа», «Церкви» и «Святому кресту» [487] , тому, кто написал, [прибегнув] к многообразным изречениям, ученым стилем «Книгу молитв» [488] , а также «Панегирик святому Иакобу Мцбинаци» и «Апостолам» [489] .
484
Киракос, по всей видимости, говорит об акростихах.
485
Оба шаракана переведены Н. Эминым (см. там же, стр. 267—273, 445—449). Хотя о таракане «На преставление Богородицы» там же в примечаниях говорится как о таракане, автор которого неизвестен.
486
Речь идет о выдающемся армянском поэте и мыслителе Григоре Нарекаци (951—1003), авторе множества тагов, молитв, гимнов и других песнопений. Особое место в его творчестве занимает «Книга скорбных песнопений», выдержавшая более 30 изданий на армянском языке и переведенная на многие иностранные языки. Сборники его священных элегий широко распространены среди армян, которые и поныне называют их по его имени «нареками».
Несмотря на религиозную форму, творения Григора Нарекаци проникнуты общечеловеческими чувствами и переживаниями, затрагивают моральные проблемы, волнующие каждого человека, поэтому творчество его по праву считается преддверием светской поэзии средневековой Армении. Историк армянской литературы М. Абегян называет Григора Нарекаци «первым великим поэтом» Армении, оказавшим бесспорное влияние на всех последующих поэтов (см.: М. Абегян, История древнеармянской литературы, т. I, стр. 442—496; сб. «Поэзия Армении», стр. 43—44; М. Мкрян, Григор Нарекаци).
487
«Сошествие духа» (точнее, «Святой дух»), «Церкви» и «Святому кресту» — гандзы, принадлежащие перу Григора Нарекаци (см.: Святейшего отца нашего Григора Нарекаци вторая книга речей, стр. 230—250).
488
Книга молитв, называемая и по сей день в народе и церкви армянской «Нарекгирк», и есть «Книга скорбных песнопений».
489
Эти панегирики с подробными комментариями см. в венецианском издании Григора Нарекаци (1827, стр. 148—230).
Он (Нерсес Шнорали) составил также [заключающее] светлые и благие мысли толкование [490] Евангелия от Матфея до того места, где господь говорит: «Не думайте, что я пришел нарушить закон или пророков» [491] . А там, я не знаю по какой причине, [работа] была прервана [492] . Написал он и сочинения об архангелах в стиле Дионисия Ареопагита [493] и перевел множество сочинений мучеников божьих. И, так благополучно упорядочив все, он умер желанной и блаженной смертью и преставился к надежде всех — Христу. А желание святого [Нерсеса] было таково: поелику возможно, чтобы ни на пиршестве, ни в иных местах веселья никто не пел бы [песен] на слова мирские, а только лишь [на слова] Писания. С этой же целью он сочинил песни и научил [воинов], охранявших крепости, дабы они, вместо того чтобы дико голосить, пели бы песни, начинающиеся псалмом давидовым «Ночью вспоминал я имя твое, Господи» [494] и так по порядку в соответствии с содержанием до [псалма] «Воспрянь, слава моя» [495] , который нынче исполняется в церкви в час полуночной службы [496] .
490
В тексте: «****»; имеется в виду краткое толкование, комментарий к Евангелию
491
Матф., 5, 17
492
Незавершенное толкование Евангелия от Матфея было продолжено известным армянским мыслителем XIII в. Иованном Ерзынкаци.
493
Сравнение Нерсеса Шнорали с Дионисием Ареопагитом, одним из самых почитаемых и прославленных в Армении христианских авторов, видимо, свидетельствует о большом уважении Киракоса Гандзакеци к Нерсесу Шнорали и высокой оценке его литературного творчества.
494
Псалт., 118, 55
495
Там же, 107, 3; в армянском тексте Псалтыря: «Воспрянь, слава моя, воспрянь с Псалтырем и благословением, и я встану поутру»
496
Здесь Киракос говорит о так называемых ночных и утренних песнях Нерсеса Шнорали, специально им сочиненных для воинов, стерегущих крепость Ромкла, которые мирскими песнями и фривольными выражениями в ночное время оскорбляли целомудренный слух монахов и самого католикоса. Впоследствии песни эти армянская церковь заимствовала у крепостной стражи, и они по сей день исполняются во время церковной службы (см.: Г. Алишан, Нерсес Шнорали, стр. 376—377).