История Древнего Востока
Шрифт:
В150 ные свидетельства в резиденции.
В151 Ползет [из Египта] ползущий от голода,
а я даю хлеб посто-
В152 роннему. Покидает человек
страну свою из-за наготы,
В153 [а] я владею белым виссоном.
В154 Бросает человек [свои дела]
за неимением кого бы послать
В155 [вместо себя], а я богат слугами.
Хорош мой дом, просторно мое жилище,
В156 помнят обо мне во дворце.
О бог, предначертавший бегство
В157 это! Смилуйся,
В158 мне увидеть место, где пребывает мое сердце!
В159 Что важнее, чем погребение моего тела в земле,
где я родил-
В160 ся! Приди на помощь! Счастливое событие
свершилось – я
В161 умиротворил бога! Да поступит он подобным
образом, чтобы облагодетельствовать кончину того, кого он [раньше] при-
В162 теснял, [ибо] сердце его болит за изгнанного им
жить на чужбине. Если теперь
В163 он умиротворен, да внемлет он мольбе
пребывающего вдали, да протянет
В164 руку тому, кто скитался из-за него,
[чтобы вернуть его] в место, откуда он его увел.
В165 Да будет милостив ко мне царь Египта,
[чтобы] жил я милостями его!
В166 Да поприветствую я владычицу страны,
которая во дворце его! Да услышу я
В167 поручения ее детей! Да помолодеет
В168 тело мое, потому что навалилась старость,
В169 одолела дряхлость, отяжелели веки мои,
ослабли руки, [а]
В170 ноги отказываются ходить.
Устало сердце, смерть приблизилась ко мне.
В171 [Когда] проводят меня в град вечности,
да буду я сопровождать
В172 Владычицу Вселенной23, пусть расскажет она мне
хорошее о детях ее. Да пребудет она
В173 вечно надо мной!24 Сообщили его Величеству, царю Верхнего и Нижнего Египта Хеперкарэ25 правогласному о положении,
В174 в котором я оказался. Тогда его Величество послал
В175 мне царские дары, чтобы обрадовать сердце слуги
покорного, словно
В176 властителю какой-нибудь чужеземной страны26,
а царские дети во дворце его
В177 передали мне свои поручения.
В178 Копия указа27, доставленного слуге покорному,
относительно возвращения его в Египет:
В179 «Хор, живущий рождениями, обе Владычицы, живущие рождениями, царь Верхнего и Нижнего Египта Хеперкарэ, сын Рэ
В18 °Cенусерт, да живет он вечно-вековечно. Указ царя сопровождающему Синухе:
В181 Этот царский указ доставлен тебе, чтобы сообщить
тебе [следующее: ] ты обошел чужие страны,
В182 прошел от Кедема до Речену.
Передавала тебя страна стране по совету
В183 сердца твоего. Что сделал ты, чтобы действовать против тебя? Ты не злословил –
В184 Ты не выступал против Совета высших сановников —
не надо опровергать твои высказывания.
В185 Этот замысел увлек сердце твое, хотя ничего не было в моем сердце против тебя. Это твое небо, которое во дворце28,
В186 и сегодня живет и здравствует.
Увенчана голова ее [убором] царственности над землей [египетской], дети
В187 ее в зале аудиенций. Ты будешь копить ценности, которые они будут тебе давать, ты будешь жить от их щедрот.
В188 Возвращайся в Египет! Ты увидишь резиденцию,
где ты вырос, поцелуешь землю у
В189 Великих двойных врат,
войдешь в [круг] придворных сановников. [Ведь] сейчас ты [уже] начал
В190 стареть, потерял мужскую силу. Подумай о дне
В191 погребения, о сопричислении к чтимым29.
Предназначат тебе ночь масла30,
В192 и погребальных пелен из рук [богини] Таит31.
Устроят для тебя похоронную процессию в день
В193 предания земле. Будет гроб из золота с изголовьем, [украшенным] лазуритом, и небо над тобою. Поместят тебя
В194 в ковчег, который потянут быки.
Певцы будут перед [процессией] и исполнят
В195 танец муу32 у входа в твою гробницу.
Огласят список поминальных жертв для тебя, совершат заклания [скота]
В196 у жертвенников твоих. Колонны твои [в гробнице]
воздвигнут из белого известняка среди [гробниц]
В197 царских детей. Не умрешь ты в чужой стране!
Не похоронят тебя азиаты,
В198 не завернут тебя в баранью шкуру, [когда] будут устраивать могилу тебе. Слишком долго ты скитаешься по земле.
В199 Подумай о своем теле и возвращайся!*
Достиг меня этот указ, когда я стоял
В200 посреди моего племени. Прочитали мне его,
и я простерся ниц, коснулся земли
В201 и посыпал ею свои волосы.
Обошел я свое стойбище, радостно восклицая:
В202 «Как сие сделано для слуги, чье сердце увлекло его
в чужие страны? Воистину,
В203 прекрасна милость, спасающая меня из руки смерти! Твой Ка33
позволит мне скончаться в резиденции!*
В204 Копия ответа на этот указ:
«Слуга дворца, Синухе,
В205 говорит: В прекраснейшем мире!
Что касается бегства, совершенного покорным слугой в неведении его,
В206 оно известно твоему Ка, бог младший, владыка Обеих Земель, возлюбленный Рэ, чтимый Монту, владыкой Фив, Аму-
В207 ном34, владыкой престолов Обеих Земель, Себеком35 – Рэ, Хором, Хатхор, Атумом с его Девяткой36 [богов],